1 00:00:06,186 --> 00:00:07,319 Est-ce que ça va Colonel ? 2 00:00:08,377 --> 00:00:09,962 Rien de grave, juste un rhum 3 00:00:10,234 --> 00:00:11,175 C'est un peu gênant 4 00:00:11,744 --> 00:00:13,013 Parlons-en de gêner 5 00:00:13,013 --> 00:00:13,621 Pardon? 6 00:00:13,700 --> 00:00:16,022 On doit se concentrer sur la recherche de portes orbitales 7 00:00:16,022 --> 00:00:17,600 C'est ce que l'on fait, Rodney. 8 00:00:17,929 --> 00:00:21,117 Le MALP a détecté de la vie. On doit vérifier 9 00:00:21,117 --> 00:00:22,362 C'est le protocole 10 00:00:22,577 --> 00:00:27,856 Je dit juste que trouver des portes orbitales pour Créer le pont intergalactique doit être notre priorité. 11 00:00:27,857 --> 00:00:30,795 Pas établir des contacts avec des hameaux! 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,841 Avez vous envie de retourner sur Terre, Rodney? 13 00:00:32,841 --> 00:00:37,509 Ce n'est pas que pour moi, c'est pour pouvoir Aller et revenir d'Atlantis convenablement. 14 00:00:37,839 --> 00:00:38,803 Et quand je veux 15 00:00:39,200 --> 00:00:40,185 Ca travail encore? 16 00:00:40,473 --> 00:00:40,899 Ok 17 00:00:41,618 --> 00:00:49,299 Quand il y aura assez de portes entre Pégase et la Voie Lactée, On pourra aller de l'un à l'autre en Jumper. 18 00:00:49,473 --> 00:00:56,876 Ainsi, plus besoin d'EPPZ, plus besoin de Daedalus, Et le voyage ne prendra plus 3 semaines mais 30 minutes! 19 00:00:58,400 --> 00:00:59,186 Très intelligent! 20 00:00:59,186 --> 00:00:59,913 Oui... 21 00:01:00,819 --> 00:01:01,976 Une idée de Samantha Carter 22 00:01:02,700 --> 00:01:05,171 Hameau droit devant! 23 00:01:18,916 --> 00:01:24,076 OK, on prend contact, on achète des souvenirs, et on se tire d'ici! 24 00:01:25,200 --> 00:01:26,513 Bonne journée a vous 25 00:01:27,050 --> 00:01:28,470 Bonne journée a vous! 26 00:01:30,049 --> 00:01:31,227 Il n'y a rien ici! 27 00:01:31,635 --> 00:01:33,450 On devrait s'en aller 28 00:01:33,450 --> 00:01:37,204 Oui, ça ne vous fera pas mal de faire connaissance Avec les habitant, si? 29 00:01:37,204 --> 00:01:39,688 - Non, non. Quand vous avez raison, vous avez raison. - Non, on y est maintenant, et heu... 30 00:01:39,688 --> 00:01:40,343 Salut! 31 00:01:40,904 --> 00:01:44,655 Salut, nouveaux venus! Pourquoi personne ne ma encore parlé de ces nouveau venus? 32 00:01:44,655 --> 00:01:49,334 - Lucius, vous m'avez manqué! - Oh, non... Bien, Je suis juste parti me promener. A tu rencontrer ces nouveau venus? 33 00:01:49,702 --> 00:01:50,638 On vient juste d'arriver. 34 00:01:50,885 --> 00:01:56,709 Oh, super. Alors je n'ai rien manqué. Je déteste manquer quelque chose. Avez vous rencontré ma femme, Willa? N'est elle pas magnifique? 35 00:01:57,600 --> 00:02:01,898 - Mes autres femmes viennent juste de préparer le repas. - Bonne journée, Lucius! - Salut, mon coeur! 36 00:02:01,899 --> 00:02:04,249 Je vous aime, je vous aime! Bonne journée a tous! 37 00:02:04,712 --> 00:02:06,011 Bonne journée Lucius 38 00:02:06,011 --> 00:02:07,821 Je suis John Sheppard 39 00:02:08,183 --> 00:02:09,247 Rodney Mc Kay 40 00:02:09,428 --> 00:02:10,314 Ronon Dex 41 00:02:10,432 --> 00:02:11,523 Teyla Emmagan 42 00:02:12,594 --> 00:02:13,257 Teyla... 43 00:02:14,773 --> 00:02:15,779 Et vous êtes d'où ? 44 00:02:16,780 --> 00:02:17,733 Athos 45 00:02:17,733 --> 00:02:20,799 Athos. Oui, Athos. Je n'y suis jamais allé! 46 00:02:20,799 --> 00:02:21,975 Ca sonne bien! 47 00:02:21,975 --> 00:02:21,975 Est-ce joli? 48 00:02:23,137 --> 00:02:24,995 Avant d'être détruit par les wraith. 49 00:02:24,995 --> 00:02:26,681 Oh, Je les déteste 50 00:02:27,501 --> 00:02:31,214 Que dites vous de prendre le déjeuné, vous et moi, parlons-en, hein? 51 00:02:31,679 --> 00:02:33,058 Peut-être avec du vin? 52 00:02:33,058 --> 00:02:34,414 On ne connait même pas votre nom! 53 00:02:43,641 --> 00:02:44,678 On est sérieux 54 00:02:45,836 --> 00:02:48,603 Vous n'avez vraiment jamais entendu parlé de Lucius? 55 00:02:49,229 --> 00:02:50,739 Tout le monde le connait 56 00:02:51,537 --> 00:02:54,215 C’est l'homme le plus sage et le plus aimable parmi les étoiles! 57 00:02:54,250 --> 00:02:56,062 Oh, ce n'est que ce que les gens disent! 58 00:02:56,062 --> 00:02:59,156 Je veux dire qu'on ne peut le prouver tant qu'on a pas rencontré tout le monde, non? 59 00:03:00,031 --> 00:03:05,099 Et bien, Lucius, on est content de vous rencontrer! 60 00:03:05,099 --> 00:03:07,561 Et si vous ne l'êtes pas encore, vous le serez! 61 00:03:07,561 --> 00:03:12,389 Venez, allons manger, hein? Tout le monde doit manger, pas vrais? Venez, par ici s'il vous plait! 62 00:03:12,389 --> 00:03:14,898 S'il vous plait, par ici... 63 00:03:16,238 --> 00:03:16,977 Bonne journée 64 00:03:19,544 --> 00:03:20,228 Bonne journée 65 00:03:27,924 --> 00:03:29,126 J'arrive! 66 00:03:31,068 --> 00:03:34,622 Pour tous les fans français... 67 00:03:37,962 --> 00:03:41,130 Et le forum Stargate Fusion 68 00:03:41,130 --> 00:03:45,219 Stargate Atlantis Saison 3 Episode 3 69 00:03:48,988 --> 00:03:56,145 Irresistible 70 00:03:56,145 --> 00:04:03,591 Traduction: Balrog 71 00:04:28,362 --> 00:04:29,663 Synchronisation: ZethosGrrh 72 00:04:35,950 --> 00:04:37,079 J'aime l'architecture. 73 00:04:37,450 --> 00:04:41,548 C'est un mystère pour moi, vraiment, mais je n'arrête pas mes essais. 74 00:04:41,548 --> 00:04:42,727 Je vois 75 00:04:43,316 --> 00:04:44,307 Elle est déjà prise? 76 00:04:44,693 --> 00:04:45,514 Non 77 00:04:45,840 --> 00:04:48,445 Ni lui, ni personne d'autre, ne parle pour moi. 78 00:04:48,599 --> 00:04:49,862 Oh, oui 79 00:04:50,034 --> 00:04:52,363 Oui, vous êtes vraiment une femme forte. 80 00:04:52,363 --> 00:04:54,669 J'aime les femmes intelligentes. 81 00:04:55,300 --> 00:04:56,628 ... et un super corps! 82 00:04:57,022 --> 00:04:58,904 Excuse moi, Lucius 83 00:04:58,904 --> 00:05:02,313 Excuse mon ignorance, et peut-être mes manières, mais qu'êtes vous...? 84 00:05:02,313 --> 00:05:04,921 Je sais ce que vous allez dire, donc vous n'aurez pas à le demander. 85 00:05:06,328 --> 00:05:07,540 J'ai des dons 86 00:05:10,002 --> 00:05:12,295 Quels sorte de... 87 00:05:13,407 --> 00:05:14,474 dons 88 00:05:15,491 --> 00:05:16,712 Exploration 89 00:05:17,433 --> 00:05:18,676 Alchimie, médecine 90 00:05:19,224 --> 00:05:22,767 J'ai, je dois dire les meilleurs onguents. - Atchoum 91 00:05:24,171 --> 00:05:26,996 Voyez, Je pourrais vous soigner juste... juste comme ça! 92 00:05:26,996 --> 00:05:27,980 C’est juste un rhum 93 00:05:27,980 --> 00:05:31,969 Peu importe, J'ai une potion qui vous l'enlèvera en 6 ou 7 jours! 94 00:05:32,816 --> 00:05:33,984 Impressionnant 95 00:05:34,350 --> 00:05:36,632 Vous pouvez l'utiliser. Faisons un échange. 96 00:05:36,632 --> 00:05:38,782 Donc, d'ou venez vous? 97 00:05:39,099 --> 00:05:41,546 Pas d'endroit particulier. On tourne beaucoup. 98 00:05:41,546 --> 00:05:46,072 Dans vos superbes machines. Oui, je l'ai vu. Je marchais, J'ai regardé en l'air et j'ai entendu... 99 00:05:46,073 --> 00:05:48,613 Quelqu'un m'a dit que vous êtes passés par l'anneau des ancêtres? 100 00:05:49,272 --> 00:05:50,311 Oui, c'était nous 101 00:05:50,720 --> 00:05:51,898 Comment vole t'il? 102 00:05:52,051 --> 00:05:55,668 - C'est compliqué. On doit... - Je veux dire, Ou avez-vous eu une machine pareille? 103 00:05:55,668 --> 00:05:59,890 Je veux dire, c'est un super moyen de transport. Puis-je en avoir un? Ils sont durs à conduire? 104 00:06:00,041 --> 00:06:04,343 Oui. Ils sont durs à conduire, et non, vous ne pouvez pas en avoir. 105 00:06:06,605 --> 00:06:07,563 Mais j'en veut un! 106 00:06:08,296 --> 00:06:09,260 S'il vous plait... 107 00:06:10,536 --> 00:06:11,583 Désolé 108 00:06:12,591 --> 00:06:15,153 Peut-être un échange contre de magnifiques médicaments? 109 00:06:15,153 --> 00:06:16,605 Ou peut-être pas 110 00:06:16,897 --> 00:06:19,402 Quoi, vous venez par la porte, vous ne voulez pas faire de commerce? 111 00:06:19,773 --> 00:06:25,542 Ecoutez, pas forcement le vaisseau. Oubliez le vaisseau. Je ne veux plus le vaisseau, OK? Vous devez avoir d’autres choses? OK, comme, comme... 112 00:06:25,542 --> 00:06:27,171 Comment faites vous pour faire tenir vos cheveux? 113 00:06:32,400 --> 00:06:36,316 Le repas était très bon, mais je viens de réaliser Qu’il est tard 114 00:06:36,316 --> 00:06:39,191 - Pourquoi? - Pour des choses importantes. 115 00:06:39,733 --> 00:06:42,650 Oui, On adorerait rester, on doit vraiment y aller. 116 00:06:42,650 --> 00:06:48,823 Non, non, non. Je ne veux pas que vous partiez. Vous venez d'arriver. Venez, venez. S'il vous plait! Je veux que vous voyiez mes médicaments. 117 00:06:48,824 --> 00:06:51,587 Venez prendre des onguents, Aller! Venez! 118 00:06:51,850 --> 00:06:53,790 Une autre fois, Lucius. On doit y aller 119 00:06:53,978 --> 00:06:55,665 Non, non, je ne veux pas que vous partiez. 120 00:06:58,616 --> 00:06:59,915 OK, OK, OK 121 00:07:00,777 --> 00:07:01,328 Très bien 122 00:07:02,332 --> 00:07:03,359 Laissez les. 123 00:07:04,411 --> 00:07:05,682 On est tous amis, pas vrais? 124 00:07:09,701 --> 00:07:15,581 On reviendra bientôt, On dira à nos médecins ce que vous avez à leur offrir. 125 00:07:15,581 --> 00:07:16,919 On parlera de commerce 126 00:07:16,919 --> 00:07:18,029 Plus tard, peut-être? 127 00:07:18,169 --> 00:07:18,721 Peut être 128 00:07:18,721 --> 00:07:19,960 J'aurais tout préparé. 129 00:07:20,249 --> 00:07:20,967 Merci 130 00:07:20,967 --> 00:07:22,553 Vous ne serez pas déçus! 131 00:07:25,682 --> 00:07:26,710 Des gens bien 132 00:07:30,045 --> 00:07:33,323 - Je crois que le mot qu'on cherche est ... - ... désagréable? Onctueux? 133 00:07:33,323 --> 00:07:35,016 L'un ou l'autre 134 00:07:35,016 --> 00:07:38,542 Les villageois sembles l'adorer, Donc il y a peut-être un rapport avec ces médicaments 135 00:07:38,542 --> 00:07:42,015 Il est comme un serpent vendeur de pétrole pour moi, Mais je crois que Beckett doit y jeter un coup d'oeil. 136 00:07:42,123 --> 00:07:44,709 Bien, je pense que Carson devrait nous donner une réponse rapidement 137 00:07:45,138 --> 00:07:47,981 - Donc c'est fini pour chercher des portes? - Oui, c'est ça! 138 00:07:47,981 --> 00:07:49,457 Ce n'est pas une course Rodney 139 00:07:52,225 --> 00:07:58,410 Beaucoup de ces herbes viennent de cette planète, Mais la plupart furent collectés sur d'autres planètes. 140 00:07:58,851 --> 00:08:05,166 Je doit vous dire, J'ai créé un remède pour tous les maux connus! 141 00:08:05,166 --> 00:08:06,375 Tous sans exception? 142 00:08:06,375 --> 00:08:08,043 Euh... tous dans le village 143 00:08:09,005 --> 00:08:12,581 La maladie a été guérie, le boiteux peut marché a nouveau 144 00:08:12,582 --> 00:08:17,639 Bien, certains boites toujours, Mais ils boites bien plus vite qu'avant! 145 00:08:18,487 --> 00:08:20,457 - Je vois - Rien ne me plais plus... 146 00:08:21,245 --> 00:08:25,531 Et quand quelqu'un vient me voir, il dit: "Merci, Lucius. Tu m’as guéris... 147 00:08:26,100 --> 00:08:28,495 ...tu es un homme sage et aimable." 148 00:08:29,454 --> 00:08:32,492 Les jeunes, les vieux, les femmes... 149 00:08:34,538 --> 00:08:36,409 Aimez vous les femmes, Dr Beckett? 150 00:08:37,585 --> 00:08:38,095 Quoi? 151 00:08:38,508 --> 00:08:39,612 Oui, bien sur 152 00:08:39,612 --> 00:08:47,535 Oui, J'ai une potion qui les aura tous alignés sur la place en attendant d'être avec vous. Vous savez ce que je veut dire par"être avec vous" pas vrais? 153 00:08:47,535 --> 00:08:48,796 Je crois, oui 154 00:08:48,796 --> 00:08:50,452 Je vais vous échanger cette potion 155 00:08:51,333 --> 00:08:54,060 Contre ce que vous avez dans votre sac 156 00:08:55,467 --> 00:08:56,862 - Mon équipement médical? - Hum hum 157 00:08:59,061 --> 00:09:01,018 Mais vous avez guéri tous les maux 158 00:09:01,018 --> 00:09:03,545 Tous les mal connus dans le village. Je l'avais dit, rappelez vous? 159 00:09:05,940 --> 00:09:10,998 Oui, c'est tentant, mais j'ai peur de ne pas pouvoir le faire Lucius. Désolé 160 00:09:11,567 --> 00:09:12,726 Pas encore, peu importe 161 00:09:13,371 --> 00:09:17,056 Venez, Vous devez êtres affamé! J'ai un superbe repas pour vous 162 00:09:21,853 --> 00:09:22,942 Où vont les éclaireurs? 163 00:09:25,017 --> 00:09:25,625 164 00:09:26,109 --> 00:09:29,335 On a trouvés une porte inutilisée en orbite sur M3R-428 165 00:09:29,335 --> 00:09:32,451 Une unique porte. A ce rythme on n’atteindra jamais le quota! 166 00:09:32,451 --> 00:09:34,116 - quel quota? - Mon quota 167 00:09:35,400 --> 00:09:39,449 Le Daedalus est toujours en réparation. Rodney, on ne pourra pas placer les portes sans lui 168 00:09:40,446 --> 00:09:43,033 Beckett a t'il ramené quelque chose? 169 00:09:43,163 --> 00:09:44,449 Non, il n'est pas encore revenu. 170 00:09:45,088 --> 00:09:49,884 Il a appelé, il veut rester un peu plus longtemps. Apparemment, il a trouvé quelque chose d'intéressant. 171 00:09:51,230 --> 00:09:53,624 Le bébé était gelé... 172 00:09:54,357 --> 00:09:55,542 Dur comme une statue! 173 00:09:56,272 --> 00:09:58,505 Comme une statue gelée 174 00:09:59,451 --> 00:10:03,409 Il devait être tombé dans l'eau, je ne sais pas, Ça a semblé une éternité 175 00:10:03,650 --> 00:10:04,867 Je ne savais pas quoi faire 176 00:10:05,259 --> 00:10:06,843 Je veut dire, j'était moi même enfant! 177 00:10:08,111 --> 00:10:09,190 Je pris le bébé... 178 00:10:09,778 --> 00:10:13,320 et j'ai ouvert mon manteau pour mettre le bébé dedans 179 00:10:13,963 --> 00:10:16,809 et j'ai commencé à taper sur le dos du bébé 180 00:10:17,540 --> 00:10:18,549 gentiment 181 00:10:19,838 --> 00:10:24,345 Maintenant, Je ne sais pas si c'était la chaleur de mon corps 182 00:10:24,773 --> 00:10:27,414 ou le rythme régulier et insistant 183 00:10:27,791 --> 00:10:29,858 de ma force vitale 184 00:10:30,443 --> 00:10:34,349 Qui fit battre le coeur de ce bébé 185 00:10:36,192 --> 00:10:38,202 Mais battre, il le fit! 186 00:10:39,234 --> 00:10:44,911 Et des pleures percèrent la nuit froide 187 00:10:44,911 --> 00:10:46,578 Et il dit: 188 00:10:48,240 --> 00:10:52,395 "Je...suis...en vie!" 189 00:10:58,100 --> 00:10:59,518 Epatant 190 00:10:59,648 --> 00:11:05,206 Et ce bébé ... grandit pour devenir ... 191 00:11:06,479 --> 00:11:08,645 Cette belle jeune femme! 192 00:11:09,818 --> 00:11:12,701 Non, non, pas elle. Derrière elle 193 00:11:14,703 --> 00:11:19,331 Heu, peut-être un petit problème mentale, juste un petit. Mais l'histoire est vraie! 194 00:11:19,438 --> 00:11:22,430 Merci de la partager avec moi 195 00:11:22,430 --> 00:11:26,882 Oh, s'il vous plait, Docteur Beckett. C'est ce que je préfère faire... 196 00:11:27,266 --> 00:11:28,491 Partager 197 00:11:30,343 --> 00:11:31,719 Me partager 198 00:11:33,201 --> 00:11:34,427 Et je peux le voir maintenant 199 00:11:34,428 --> 00:11:36,465 Vous voyez? Tout ce que vous avez à faire et de faire ma connaissance. 200 00:11:36,964 --> 00:11:38,050 Vous savez, Carson 201 00:11:38,374 --> 00:11:40,396 - Je peux vous appeler Carson? - Bien sur! 202 00:11:40,431 --> 00:11:43,007 Carson, cette citée ou vous allez ... 203 00:11:43,007 --> 00:11:44,570 - Atlantis - Oui, Atlantis 204 00:11:44,875 --> 00:11:47,826 Sur une échelle de 1 à 10, ce village est un 3... 205 00:11:47,826 --> 00:11:51,220 - Oh, Atlantis est vraiment un 10! - Elle l'est? Oh, oui... 206 00:11:51,220 --> 00:11:53,552 Et ces machines volantes, vous en avez encore? 207 00:11:53,552 --> 00:11:55,676 - Les Jumpers? Oh, on en a plusieurs 208 00:11:56,306 --> 00:11:58,607 Vraiment? C'est intéressant. Dites-en plus 209 00:11:58,904 --> 00:12:01,991 Oh, Lucius, Je crois pouvoir faire plus que ça 210 00:12:04,250 --> 00:12:05,485 Trou de vers entrant 211 00:12:05,849 --> 00:12:06,835 Ouvrez le bouclier 212 00:12:07,900 --> 00:12:09,131 Code du Dr Beckett 213 00:12:09,356 --> 00:12:10,613 Il est dans les temps 214 00:12:14,000 --> 00:12:14,949 Carson 215 00:12:22,169 --> 00:12:30,150 Waouh! Quand tu dis que cette citée vaut 10. Je pense, "OK, peut-être un huit et demie," mais ça! 216 00:12:30,150 --> 00:12:31,267 Carson? 217 00:12:31,393 --> 00:12:36,059 Docteur Weir, Voici Lucius Luvin 218 00:12:37,556 --> 00:12:39,366 Quel étonnement 219 00:12:40,068 --> 00:12:42,046 Vous ne m'avez jamais rien dit d'Elle 220 00:12:42,997 --> 00:12:44,469 Oh, oui 221 00:12:46,000 --> 00:12:48,768 Oui, Je vais vraiment aimer cet endroit 222 00:12:52,593 --> 00:12:55,285 Je ne peux pas croire que vous l'avez amené sans ma permission! 223 00:12:55,442 --> 00:12:56,696 Je n'y ai pas pensé. 224 00:12:56,878 --> 00:12:58,114 Vous n'y avez pas pensé? 225 00:12:58,710 --> 00:13:01,732 Vous connaissez le protocole. Vous êtes quand mêmes revenu avec lui. 226 00:13:02,402 --> 00:13:04,031 Il peut nous offrir tant de choses! 227 00:13:04,031 --> 00:13:07,014 Est-ce bien le type qui voulait guérir mon rhum en une semaine? 228 00:13:07,172 --> 00:13:08,879 Je connais mon domaine, Colonel Sheppard 229 00:13:09,136 --> 00:13:12,321 Il a créé plusieurs médicaments assez remarquables 230 00:13:12,768 --> 00:13:14,617 Vraiment? Ce type? 231 00:13:14,617 --> 00:13:15,173 Oui 232 00:13:16,009 --> 00:13:19,630 Il m'a aussi promis des herbes, des épices...et des courges. 233 00:13:19,756 --> 00:13:22,801 - Des courges?! - Oui, Rodney. Des courges 234 00:13:23,226 --> 00:13:25,662 On ne connait pas tout, contrairement a ce que vous croyez 235 00:13:26,625 --> 00:13:29,602 Il pourrait être un puissant allié 236 00:13:30,150 --> 00:13:32,129 C'est un homme bon et sage 237 00:13:34,475 --> 00:13:36,325 Allez-vous bien? 238 00:13:36,705 --> 00:13:37,430 Que voulez vous dire? 239 00:13:38,445 --> 00:13:41,868 - Vous êtes un peu... - ... bizarre? 240 00:13:41,868 --> 00:13:43,710 J'avais un autre mot... 241 00:13:44,290 --> 00:13:46,459 Ce n'est pas à traiter légèrement 242 00:13:46,459 --> 00:13:53,416 Non, en effet. Vous avez amené un étranger sur Atlantis sans mon approbation. Maintenant il sait pour la citée, jusqu'a notre adresse de porte! 243 00:13:53,416 --> 00:13:55,643 Lucius ne ferait rien pour nous nuire 244 00:13:56,100 --> 00:13:59,011 Il vient en paix, comme ami 245 00:13:59,547 --> 00:14:01,945 Vous avez sa parole, et la mienne 246 00:14:06,360 --> 00:14:07,772 Croyez vous que c'est une menace? 247 00:14:07,772 --> 00:14:09,102 C’est vraiment une nuisance! 248 00:14:09,102 --> 00:14:12,445 Si Beckett le dit, ses médicaments pourrait nous êtres utiles. 249 00:14:12,445 --> 00:14:18,788 On garde juste un oeil sur lui. Mc Kay et moi partons trouver d'autres portes. Dites à Teyla et Ronon de ne pas le perdre de vue 250 00:14:23,608 --> 00:14:24,502 Nous y sommes 251 00:14:30,150 --> 00:14:31,749 Parfait 252 00:14:33,926 --> 00:14:37,069 Vous pouvez avoir mon appartement si vous voulez 253 00:14:37,431 --> 00:14:38,045 Non, non 254 00:14:38,389 --> 00:14:44,085 Ne soit pas idiot, Carson. Je veux dire, tu sais, Je vais regarder ce que tu a si tu insiste, mais 255 00:14:44,891 --> 00:14:46,614 Cela fera l'affaire, pour l'instant 256 00:14:46,614 --> 00:14:48,547 Oh, bien, je suis si content 257 00:14:48,668 --> 00:14:50,705 Dites le moi si vous voulez quelque chose 258 00:14:50,705 --> 00:14:54,066 Oh, Je ne veux rien de plus qu'être ici. 259 00:14:55,720 --> 00:14:57,237 A part cela ... 260 00:14:59,594 --> 00:15:00,389 Quoi? 261 00:15:01,253 --> 00:15:03,334 - Non, c'est rien - Non, dites le moi! 262 00:15:03,874 --> 00:15:07,877 J'ai l'impression que tes amis ne m’aiment pas trop 263 00:15:08,552 --> 00:15:12,972 - Lucius, donnez leur une chance de vous connaitre - J'espère juste avoir cette chance 264 00:15:12,972 --> 00:15:19,472 Oh, vous l'aurez, Je vous le jure. En fait, je suis sure que le Dr Weir voudra négocier une alliance avec les vôtres 265 00:15:19,472 --> 00:15:20,200 Vraiment? 266 00:15:20,200 --> 00:15:21,229 Vraiment! 267 00:15:21,500 --> 00:15:23,168 Oh, ce serait magnifique! 268 00:15:28,051 --> 00:15:28,788 Oh, salut 269 00:15:28,788 --> 00:15:32,036 J'allai manger un peu, car ils ont oublié de me donner à manger, donc... 270 00:15:32,684 --> 00:15:33,872 Vous n'êtes pas autorisés à parler? 271 00:15:33,872 --> 00:15:36,705 Les invités ne peuvent se promener sans escorte 272 00:15:36,705 --> 00:15:38,924 Bien, ça vous direz de m'escorter? 273 00:15:39,319 --> 00:15:40,543 Vous ne m'aimez pas encore, si? 274 00:15:40,658 --> 00:15:41,951 - par encore - Je suis désolé 275 00:15:41,951 --> 00:15:47,471 Mais manières faillissent quand je suis avec une jolie femme. Ne l'est elle pas, hein? 276 00:15:47,759 --> 00:15:48,275 Oui 277 00:15:48,544 --> 00:15:49,928 On vous enverra quelque chose 278 00:15:49,928 --> 00:15:52,896 Oh, non, non, non. Venez. Venez. Ne me laissez pas seul. Venez, s'il vous plait 279 00:15:52,896 --> 00:15:54,433 D'accord. Nous venons tout les deux 280 00:15:54,433 --> 00:15:57,744 Oh, tout les deux, c'est bien ça! On fera connaissance, OK? 281 00:15:57,744 --> 00:15:59,847 Comme, comment faite vous pour vos cheveux? 282 00:16:01,345 --> 00:16:03,493 Ecoutez seulement ce qu'il a à vous dire 283 00:16:04,600 --> 00:16:04,912 Merci 284 00:16:04,912 --> 00:16:11,535 Bien. Je veux dire, Je commence à être concerné par votre intérêt pour ce type, il semble...excessif 285 00:16:11,535 --> 00:16:15,326 Et je trouve embarrassante votre hostilité envers Lucius 286 00:16:15,326 --> 00:16:18,114 Peut être car vous avez brisés le protocole, mis en danger... 287 00:16:18,114 --> 00:16:25,254 Et j'en suis désolé, mais pouvez vous passer outre cette erreur et ne pas aliéner un allié potentiel? 288 00:16:27,278 --> 00:16:28,155 Bien 289 00:16:29,147 --> 00:16:30,941 Dite lui de venir dans mon bureau 290 00:16:34,109 --> 00:16:36,171 Bonjour, Docteur Weir 291 00:16:40,875 --> 00:16:42,912 Bonjour, Docteur Weir 292 00:17:04,704 --> 00:17:05,978 Bonjour, Docteur Weir 293 00:17:06,197 --> 00:17:07,875 Merci de m'accorder cette audience 294 00:17:08,133 --> 00:17:09,709 Ce n'est pas la peine, Mr Luvin 295 00:17:09,709 --> 00:17:12,430 Je vous en prie. Lucius 296 00:17:15,138 --> 00:17:17,798 Ce sera le premier de nombreux cadeaux 297 00:17:17,910 --> 00:17:19,670 Que nos peuples échangeront 298 00:17:21,255 --> 00:17:22,227 Merci 299 00:17:22,665 --> 00:17:23,953 Je l'ai fait moi même 300 00:17:24,564 --> 00:17:27,218 La courge vient des marais de mon monde 301 00:17:27,525 --> 00:17:32,403 Avec une bougie venant du suif gelé d'un animal 302 00:17:32,586 --> 00:17:34,871 Tué moi même à mains nues! 303 00:17:38,646 --> 00:17:39,959 C'est joli 304 00:17:40,171 --> 00:17:40,961 Ce n'est rien 305 00:17:41,621 --> 00:17:44,548 - Asseyez vous, s'il vous plait - Après vous 306 00:17:53,200 --> 00:17:54,312 Que faites vous? 307 00:17:55,287 --> 00:17:55,728 Hein? 308 00:17:58,030 --> 00:18:02,118 On m'a dit que vous vouliez négocier une alliance entre nos peuples 309 00:18:02,463 --> 00:18:03,894 Une alliance? 310 00:18:04,217 --> 00:18:04,916 OK 311 00:18:05,498 --> 00:18:06,296 Bien sur 312 00:18:06,504 --> 00:18:08,599 C'est pourquoi je suis là 313 00:18:09,200 --> 00:18:14,274 Pourquoi ne pas commencer par me dire ce que vous avez à nous offrir? 314 00:18:17,578 --> 00:18:19,876 A part des bougies 315 00:18:23,516 --> 00:18:26,555 Un seul village sur toute la planète? 316 00:18:26,650 --> 00:18:29,167 Tout ce qu'on a à faire, c'est le déplacer 317 00:18:29,167 --> 00:18:32,548 On ne peut évacuer toute une planète donc on ne peut pas prendre leur porte 318 00:18:33,546 --> 00:18:35,739 Hey! Bon retour 319 00:18:36,429 --> 00:18:37,169 Où est Zelenka? 320 00:18:38,554 --> 00:18:39,457 Il n'est pas ici 321 00:18:40,239 --> 00:18:41,984 Non, il n'y a personne ici 322 00:18:43,470 --> 00:18:44,753 Où sont-ils tous? 323 00:18:47,156 --> 00:18:49,248 J’attendais dehors. Ne sachant pas quoi faire 324 00:18:49,819 --> 00:18:55,586 J'ai couru, j'ai couru! J’étais celui qui avait l'arme, OK?! 325 00:18:55,586 --> 00:19:01,654 Donc écoutez ce que j'ai fait. Je courrais et je vis la bête! Juste derrière moi 326 00:19:01,654 --> 00:19:07,952 Donc je fis un pas a gauche, je tournai autour, et il arriva. Je pris mon épée et je le découpai! 327 00:19:08,100 --> 00:19:09,649 Je taillai sa nuque! 328 00:19:09,649 --> 00:19:15,574 Oui, et je le pris, et rentrai En triomphe au village 329 00:19:15,574 --> 00:19:16,997 - Incroyable - Tu ne la pas fait! 330 00:19:16,997 --> 00:19:21,701 Oh que si, mon amis le géant, je l'ai fait et laissez moi vous dire ceci 331 00:19:21,701 --> 00:19:27,463 Je n'ai pas eu de problème pour trouver une femme cette nuit, si vous voyez ce que je veux dire! 332 00:19:27,463 --> 00:19:29,607 Ca c'est un dandy! (Tchèque) 333 00:19:30,672 --> 00:19:31,828 Et plusieurs! 334 00:19:34,329 --> 00:19:37,243 Ouai! Ouai! 335 00:19:48,572 --> 00:19:50,288 Qu'est-ce qui se passe? 336 00:19:51,744 --> 00:19:52,454 Que veut tu dire ? 337 00:19:53,646 --> 00:19:54,444 Ce que je veux dire ?! 338 00:19:54,891 --> 00:19:59,849 On s'en va quelques heures et Lucius vous transforme toutes en épouses! 339 00:19:59,849 --> 00:20:00,690 Qu'a t'il fait pour vous? 340 00:20:01,350 --> 00:20:02,774 Absolument rien 341 00:20:03,597 --> 00:20:05,347 Carson avait raison à son sujet 342 00:20:05,347 --> 00:20:06,499 Je suis d'accord 343 00:20:07,087 --> 00:20:08,763 Il a beaucoup à nous offrir 344 00:20:08,763 --> 00:20:10,459 Des herbes et des courges?! 345 00:20:10,459 --> 00:20:14,194 Rien que ses médicaments on plus de valeur que ce qu'on lui demande 346 00:20:14,194 --> 00:20:16,243 Vous êtes en train de me dire que les onguents valent quelque chose? 347 00:20:16,243 --> 00:20:17,493 Je suis en train de les tester 348 00:20:17,493 --> 00:20:18,828 Oh, sa parole vous suffit 349 00:20:19,163 --> 00:20:20,170 Ca vous pose un problème? 350 00:20:20,794 --> 00:20:21,253 A moi? 351 00:20:21,484 --> 00:20:22,198 Oh, non 352 00:20:22,597 --> 00:20:23,126 Peut-être lui 353 00:20:23,967 --> 00:20:28,142 Teyla, c'est bien l'homme qui vous a demandé d'être sa 7éme épouse? 354 00:20:29,350 --> 00:20:30,113 Je sais 355 00:20:31,250 --> 00:20:32,604 J'espère ne pas l'avoir offensé 356 00:20:32,604 --> 00:20:35,355 Vous n'avez pas pris le temps de le connaitre 357 00:20:35,574 --> 00:20:37,698 Carson a encore raison 358 00:20:38,080 --> 00:20:40,542 Il pourrait être très utile 359 00:20:40,542 --> 00:20:46,049 Il a travaillé dans toute la galaxie, Il peut avoir plein de renseignement 360 00:20:46,504 --> 00:20:48,931 Vous a t'il partagé ces renseignement? 361 00:20:49,429 --> 00:20:50,641 Pas encore, mais... 362 00:20:51,859 --> 00:20:53,110 Il m'a donné ceci! 363 00:20:57,150 --> 00:20:59,343 Un homme bon et sage 364 00:21:01,775 --> 00:21:03,383 Ca me met hors de moi! 365 00:21:03,383 --> 00:21:06,241 Oui, en fait ça me rappelle un vieil épisode de Batman 366 00:21:06,757 --> 00:21:11,032 Quand Catwoman utilise une drogue pour le faire tomber amoureux d'elle 367 00:21:11,154 --> 00:21:13,744 Et lui fait faire plein d'horrible chose pour elle 368 00:21:14,845 --> 00:21:16,692 Une espèce d'ouverture, en fait 369 00:21:16,811 --> 00:21:18,140 Julie Newmar dans un costume de chat... 370 00:21:18,140 --> 00:21:19,393 C’était Eartha Kitt 371 00:21:19,393 --> 00:21:20,375 Pas avant la saison3 372 00:21:20,375 --> 00:21:20,864 Vraiment? 373 00:21:20,864 --> 00:21:21,675 Oui. Tu ne le savais pas? 374 00:21:25,300 --> 00:21:29,642 Oh. Peu importe, j'ai fait une petite enquête, et ... 375 00:21:30,652 --> 00:21:32,440 La surveillance de son appartement 376 00:21:39,850 --> 00:21:40,528 C'est quoi? 377 00:21:40,528 --> 00:21:44,392 J'ai fouillé sa chambre, et... Ah. I took the liberty of searching his room, hmm? 378 00:21:44,884 --> 00:21:48,425 Il y a un résidu liquide dans la fiole Ca va prendre du temps pour l'identifier 379 00:21:49,410 --> 00:21:51,804 J’aurais pu demander l'aide de Carson, mais... 380 00:21:51,804 --> 00:21:54,258 Il est en train de cueillir des jonquilles pour son ami 381 00:21:54,400 --> 00:21:54,968 Oui 382 00:21:58,750 --> 00:21:59,591 C'est très brillant 383 00:22:00,383 --> 00:22:02,435 Voici comment on a trouvé votre planète 384 00:22:03,019 --> 00:22:05,611 Donc vous volez vers une planète, vous prenez la porte et vous partez 385 00:22:05,823 --> 00:22:11,964 On essaye de prendre que des portes en orbite, et seulement autour d'une planète inhabitée 386 00:22:11,964 --> 00:22:15,725 Ce ne serait pas bien de prendre la porte à un monde qui en a besoin pour le commerce 387 00:22:16,750 --> 00:22:17,429 Une minute... 388 00:22:18,600 --> 00:22:19,908 J'ai déjà entendu parler de cette planète 389 00:22:20,636 --> 00:22:21,361 Vraiment? 390 00:22:21,941 --> 00:22:22,780 Oui, 391 00:22:23,093 --> 00:22:26,813 Et on m'a dit qu'elle est inhabitée 392 00:22:27,295 --> 00:22:30,862 Je ne sais pas pour vous mais j'ai un bon pressentiment pour cette planète 393 00:22:31,217 --> 00:22:34,403 On pourrait modifier la porte pour la mettre dans l'espace 394 00:22:36,275 --> 00:22:38,057 Belle et brillante! 395 00:22:39,949 --> 00:22:41,051 Les deux meilleures qualités 396 00:22:42,400 --> 00:22:43,285 Docteur Weir 397 00:22:43,771 --> 00:22:47,820 Oh, salut, John. On discutait de la recherche de porte 398 00:22:47,820 --> 00:22:48,916 Oui j'ai entendu 399 00:22:48,916 --> 00:22:53,184 Et Lucius connait une excellente planète à explorer 400 00:22:53,184 --> 00:22:54,549 J'ai aussi entendu 401 00:22:55,303 --> 00:23:00,494 On nous a dit que les wraith viennent d'y créer un avant-poste majeur Une alliance de 3 ruches 402 00:23:01,124 --> 00:23:02,795 Non, vraiment? 403 00:23:02,795 --> 00:23:04,455 Vos renseignements sont surs? 404 00:23:04,733 --> 00:23:09,247 On n'a pas envoyé d'espion, mais nos contacts sont fiables 405 00:23:10,089 --> 00:23:13,647 Je n'enverrai pas d'équipe là bas il y a plein d’autres portes à rechercher 406 00:23:14,693 --> 00:23:18,511 Vous êtes loin du quota de Rodney 407 00:23:18,511 --> 00:23:20,892 Oubliez le quota de Rodney 408 00:23:21,272 --> 00:23:24,011 Je ne vais pas envoyer d'équipe dans une poudrière 409 00:23:24,397 --> 00:23:27,171 Vous savez quoi? Sheppard à raison 410 00:23:27,171 --> 00:23:28,310 Ne me donnez pas tord 411 00:23:28,310 --> 00:23:33,373 Avec vos armes avancées, vous pourriez facilement détruire un ridicule avant-poste, s'il y a bien un avant-poste 412 00:23:33,900 --> 00:23:34,944 Mais, forcement, 413 00:23:35,510 --> 00:23:41,937 Ça vaut le risque, peu importe à quel point le risque est petit. Je veux dire, les gens vous prendraient pour des lâches... 414 00:23:41,937 --> 00:23:43,088 Vous allez la fermer?! 415 00:23:43,452 --> 00:23:43,985 Colonel 416 00:23:45,179 --> 00:23:47,313 Je croix que ça vaut une enquête 417 00:23:47,348 --> 00:23:49,769 Non, je ne suis pas d'accord 418 00:23:50,129 --> 00:23:53,227 John, vous doutez de mon autorité? 419 00:23:53,227 --> 00:23:57,801 Mais il en vient de la sécurité de cette base, vous savez que j'ai raison 420 00:23:57,801 --> 00:24:04,485 Pour l'instant, personne ne traverse la porte sans ma permission 421 00:24:09,786 --> 00:24:12,179 Il doit avoir un très très gros rhum 422 00:24:12,820 --> 00:24:15,646 Ca ne lui ressemble pas, Lucius 423 00:24:16,600 --> 00:24:17,687 Je suis désolé 424 00:24:18,843 --> 00:24:20,583 Il me met mal à l'aise 425 00:24:21,906 --> 00:24:24,093 C'est un homme bon 426 00:24:24,093 --> 00:24:25,223 Je ne le vois pas 427 00:24:28,098 --> 00:24:30,992 S'il ne va pas bien, vous allez devoir faire quelque chose 428 00:24:40,700 --> 00:24:46,305 Elizabeth veut envoyer une équipe chercher une porte sur un avant-poste Wraith 429 00:24:46,305 --> 00:24:47,166 Quoi, elle est tarée? 430 00:24:47,167 --> 00:24:49,324 Tout le monde est taré, Rodney. Tu n’as pas remarqué? 431 00:24:49,324 --> 00:24:50,092 C'est vrai 432 00:24:50,092 --> 00:24:52,335 Tu dois aller dehors pour ne pas trop attirer l'attention 433 00:24:52,335 --> 00:24:55,458 Je travaille dessus, mais il n'y a pas assez de liquide pour travailler dessus. Il m'en faut plus 434 00:24:55,929 --> 00:24:59,252 Je vais retourner au village de Lucius. Je suis sure qu'il en a gardé là bas. 435 00:24:59,252 --> 00:25:00,374 Quoi, tu me laisse la tout seul? 436 00:25:00,704 --> 00:25:02,109 Tu dis que tu as besoin de liquide 437 00:25:02,109 --> 00:25:03,893 Oui, mais ici ça devient un asile de fou! 438 00:25:03,893 --> 00:25:06,638 Quelqu'un doit rester, pour garder un oeil sur les fous 439 00:25:06,638 --> 00:25:10,513 Et tu dois débrancher le DHD dés que je serais parti, OK? 440 00:25:27,589 --> 00:25:28,054 Willa 441 00:25:29,978 --> 00:25:30,716 Sheppard 442 00:25:31,023 --> 00:25:31,714 Sheppard! 443 00:25:33,919 --> 00:25:34,986 Allez vous bien? 444 00:25:35,217 --> 00:25:36,122 Où est-il? 445 00:25:36,916 --> 00:25:37,592 Lucius? 446 00:25:37,976 --> 00:25:38,829 Vous l'avez pris? 447 00:25:39,226 --> 00:25:41,431 Bien sur, si vous l'avez pris, on n'est pas en colère 448 00:25:40,975 --> 00:25:43,593 Il est venu chez nous de lui même 449 00:25:43,956 --> 00:25:47,818 Faites le revenir s'il vous plait. C'est dur d'être séparé de lui si longtemps 450 00:25:48,625 --> 00:25:51,469 Avez vous déjà ressenti ça pour lui? 451 00:25:51,750 --> 00:26:01,414 Non, mais un jour, quand il est revenu d'un échange avec un peuple lointain, il m'a raconté une histoire merveilleuse, une belle et sage histoire 452 00:26:01,414 --> 00:26:04,077 Au sujet de quelque chose sur lequel il avait accidentellement marché 453 00:26:04,077 --> 00:26:08,339 Et depuis ce jour, nous le voyons pour l'homme merveilleux qu'il est réellement 454 00:26:09,587 --> 00:26:10,712 Et avant ça? 455 00:26:11,114 --> 00:26:14,831 Je suis obligé d'admettre que j'ai refusé de lui partager mon lit plus d'une foi... 456 00:26:15,941 --> 00:26:18,946 Et depuis son départ, tout le monde est malade 457 00:26:18,946 --> 00:26:20,550 C'est seulement devenu pire 458 00:26:20,551 --> 00:26:21,498 Calmez vous 459 00:26:22,487 --> 00:26:23,809 L'avez vous déjà vu boire un... 460 00:26:24,837 --> 00:26:27,356 Un liquide dans une petite fiole? 461 00:26:27,356 --> 00:26:28,598 Son médicament journalier 462 00:26:28,598 --> 00:26:30,793 En a t'il besoin de plus? Je pourrais lui apporter 463 00:26:28,598 --> 00:26:31,807 On pourrait toutes les deux 464 00:26:31,807 --> 00:26:32,975 Je peux le prendre 465 00:26:33,300 --> 00:26:34,461 SI on vous en donne 466 00:26:35,375 --> 00:26:36,584 Allez vous le ramener? 467 00:26:37,040 --> 00:26:37,627 Bien sur 468 00:26:42,200 --> 00:26:44,997 Trou de vers Entrant. Code du colonel Sheppard 469 00:27:00,364 --> 00:27:06,996 Et le lendemain, elle devint ma 5éme femme, et aujourd'hui j'en ai 6! 470 00:27:07,528 --> 00:27:09,542 Tu es une canaille, tu sais ça? 471 00:27:10,107 --> 00:27:13,746 Sheppard, vient. Tu dois entendre ça. Lucius me raconte l'histoire la plus drôle 472 00:27:13,746 --> 00:27:19,228 Tu sais qu'il y a des marmottes sur sa planète? Ce n'est pas vraiment des marmottes, mais ça ressemble vraiment à des marmottes 473 00:27:19,228 --> 00:27:20,805 Je croyais que tu restais loin des fous 474 00:27:20,805 --> 00:27:30,144 Oui, j'ai essayé de faire attention, mais Lucius est descendu, Ronon m'a plaqué contre le mur, et Lucius et moi avons eu une superbe, longue conversation 475 00:27:30,144 --> 00:27:31,012 Ah bon? 476 00:27:31,190 --> 00:27:36,837 Et laisse moi te dire qu'il n'y a rien de grave avec ce type. C'est juste une grosse "tête frottée (knucklehead)", N’est-ce pas, toi la grosse "tête frottée"?! 477 00:27:39,267 --> 00:27:40,135 Où est Elizabeth? 478 00:27:40,721 --> 00:27:42,602 Elle me fait à manger 479 00:27:42,950 --> 00:27:43,418 Quoi?? 480 00:27:43,418 --> 00:27:49,544 Je ne sais pas, elle a dit que c'était une surprise Donc Rodney et moi attendons l'équipe qui doit revenir On pensait que vous y étiez! 481 00:27:49,938 --> 00:27:53,200 Teyla, Ronon et Beckett. Ils sont volontaires pour vérifier M6H-491 482 00:27:53,200 --> 00:27:56,486 - Je vous ai dit... - ...de débrancher le DHD. Je sais, désolé, je ne l’ai pas fait 483 00:27:56,632 --> 00:27:59,558 Mais allez...c'est Ronon et Teyla, ils peuvent se débrouiller eux mêmes 484 00:27:59,558 --> 00:28:00,505 Et Beckett? 485 00:28:00,505 --> 00:28:04,748 Oh, il.... maintenant, il sait marcher sur ses mains! Tu sais ça? Oui, il l'a montré à Lucius juste avant le départ 486 00:28:04,748 --> 00:28:06,300 Vous auriez du le voir, il était sur ces main et... 487 00:28:07,200 --> 00:28:08,095 Mc Kay! 488 00:28:11,400 --> 00:28:14,774 Bien, on n'est pas sur qu'il y est bien des wraith sur la planète. 489 00:28:15,297 --> 00:28:17,093 Nous le découvrirons assez tôt, vrai, n'est-ce pas? 490 00:28:17,093 --> 00:28:18,496 Bien sur 491 00:28:25,369 --> 00:28:27,656 Atlantis, ici Beckett! On arrive a chaud! 492 00:28:41,436 --> 00:28:42,114 Ca va? 493 00:28:42,114 --> 00:28:43,906 Oui, c'était un peu dur, mais on est bien! 494 00:28:44,113 --> 00:28:45,825 C'était vraiment excitant! 495 00:28:45,825 --> 00:28:49,821 Bon, on peut être sure qu'il y a des wraith sur cette planète. 496 00:28:49,821 --> 00:28:51,641 Oui, beaucoup 497 00:28:52,194 --> 00:28:53,722 Non, ne vous énervez pas, John 498 00:28:54,064 --> 00:28:55,213 Vous vous foutez de moi? 499 00:28:55,740 --> 00:29:01,804 Vous envoyez une team dirigé par Beckett sur une planète pleine de Wraith Comment voulez vous que je réagisse? 500 00:29:02,101 --> 00:29:04,082 Premièrement, ils étaient volontaires 501 00:29:04,082 --> 00:29:06,737 Et deuxièmement, on à les herbes! 502 00:29:09,374 --> 00:29:14,927 Carson, Je conterais votre bravoure pendant des années! 503 00:29:15,659 --> 00:29:16,270 Vraiment? 504 00:29:16,270 --> 00:29:17,675 Oui, bien sur! 505 00:29:19,990 --> 00:29:21,903 Vous avez fait ça pour une herbe? 506 00:29:21,903 --> 00:29:22,966 On voulait y aller 507 00:29:23,450 --> 00:29:26,694 Ok, j'en ai assez 508 00:29:28,709 --> 00:29:29,599 Ne le touchez pas! 509 00:29:36,048 --> 00:29:37,936 Qu'est-ce qui ne vas pas avec vous, John? 510 00:29:39,234 --> 00:29:41,454 On aide juste un ami 511 00:29:42,313 --> 00:29:44,260 Et il n'y rien de mal à ça! 512 00:29:46,150 --> 00:29:48,589 Je croix qu'il à un problème 513 00:29:53,118 --> 00:29:54,010 Vous savez quoi, 514 00:29:55,332 --> 00:29:58,219 Je suis crevé, c'est ce foutu rhum 515 00:30:00,642 --> 00:30:01,870 Je suis désolé 516 00:30:03,900 --> 00:30:05,481 Vous devriez peut être vous reposer 517 00:30:05,481 --> 00:30:07,734 Vous avez sûrement raison, j'ai besoin d'une bonne nuit de sommeil 518 00:30:26,786 --> 00:30:29,666 - Donc, ça sert à quoi? - Ca engage le ATH, affichage tête haute 519 00:30:29,666 --> 00:30:32,029 "Tête haute!"...j'aime ça! 520 00:30:32,349 --> 00:30:36,479 Ca donne toute les indication pour conduire le Jumper: Navigation, armes... 521 00:30:36,734 --> 00:30:38,299 - Vous conduisez ce truc? - Je peux le conduire aussi 522 00:30:38,613 --> 00:30:41,678 Dés que vous recevez la thérapie ATA, que j'ai inventé 523 00:30:41,678 --> 00:30:46,062 En fait je suis né avec le gène, ce qui me rend plus efficace pour Utiliser la technologie des anciens 524 00:30:46,062 --> 00:30:48,000 Pas vrai! Il ne conduit pas ce truc mieux que moi! 525 00:30:48,000 --> 00:30:48,977 Ne mentez pas à Lucius ...! 526 00:30:49,719 --> 00:30:51,513 Les gars, arrêtez de vous battre 527 00:30:52,668 --> 00:30:53,493 Un gène, t'a dit? 528 00:30:54,000 --> 00:30:59,433 Une empreinte génétique, qui permet à certaines personnes comme moi d'utiliser les technologies d'Atlantis 529 00:30:59,433 --> 00:31:05,854 J'ai développé une inoculation qui permet à ceux qui n'ont pas le gène naturellement, comme le Dr Mc Kay, de les utiliser 530 00:31:05,854 --> 00:31:10,666 Vraiment? Un gène? Une inoculation? C’est magnifique 531 00:31:11,050 --> 00:31:12,024 Vous savez ce qui est vraiment intéressant? 532 00:31:12,024 --> 00:31:13,577 Si vous regardez en bas là ... 533 00:31:18,676 --> 00:31:19,529 Euh, Docteur? 534 00:31:21,084 --> 00:31:22,470 Je peux vous parler une seconde? 535 00:31:22,909 --> 00:31:23,856 Excusez moi 536 00:31:30,300 --> 00:31:34,698 Je...crois qu'il y a un problème avec moi 537 00:31:37,687 --> 00:31:41,187 C'est bien, fils. L'admettre c'est le premier pas. 538 00:31:48,100 --> 00:31:50,229 Donc vous y êtes finalement arrivé, c'est ça? 539 00:31:50,229 --> 00:31:54,155 Vous voyez, quand on laisse une chance à Lucius, c'est vraiment un homme bon et... 540 00:31:54,488 --> 00:31:55,256 Oh merde! 541 00:31:59,429 --> 00:32:01,259 Pourquoi le plafond du hangar à Jumper est ouvert? 542 00:32:02,092 --> 00:32:03,823 Jumper 3 décolle. Qui est-ce? 543 00:32:04,750 --> 00:32:05,508 Je ne sais pas 544 00:32:06,000 --> 00:32:07,646 Jumper 3, identifiez vous 545 00:32:08,651 --> 00:32:11,887 Jumper 3, c'est un vol. Identifier vous! 546 00:32:11,887 --> 00:32:12,602 Fermez la porte! 547 00:32:13,223 --> 00:32:15,558 Trop tard, il a quitté le hangar 548 00:32:25,300 --> 00:32:27,200 Hey, Carson. Excuse moi 549 00:32:28,100 --> 00:32:29,629 Quoi? Qu'est-ce que ...? 550 00:32:29,800 --> 00:32:33,455 Je vous amène sur le continent. C'est pour votre bien, croyez moi 551 00:32:35,834 --> 00:32:36,600 Comment est-ce arrivé? 552 00:32:36,600 --> 00:32:40,137 Ce n'est jamais arrivé avant. On est très très strict sur le protocole 553 00:32:40,137 --> 00:32:41,124 Il doit avoir une clé ou quelque chose 554 00:32:41,124 --> 00:32:46,167 Un garde a vue le Cl Sheppard emmener Dr Beckett dans le hangar à Jumper avant le décollage. 555 00:32:46,167 --> 00:32:47,848 Donc il est dans la machine volante? 556 00:32:47,848 --> 00:32:49,153 Il manque mon ordi! 557 00:32:49,905 --> 00:32:51,719 Un tabletPC, toutes mes recherches! 558 00:32:52,000 --> 00:32:55,967 Je vous ai dit que cet homme était dangereux. Je dois vous le dire, Liz, Je suis très déçu maintenant 559 00:32:55,967 --> 00:32:57,862 Je suis vraiment désolé, Lucius 560 00:32:58,610 --> 00:33:01,291 - Mobilisez les équipes Jumper. Je veux les retrouver - Oui 561 00:33:03,551 --> 00:33:06,290 - Ils sont très bons, ils vont les retrouver - J'espère 562 00:33:10,800 --> 00:33:11,780 Je dois rentrer 563 00:33:12,314 --> 00:33:13,512 Non 564 00:33:13,776 --> 00:33:16,722 Lucius a besoin de moi. Vous n'avez pas le droit de m'enlever comme ça! 565 00:33:17,069 --> 00:33:18,464 Appelez ça une intervention 566 00:33:19,729 --> 00:33:26,182 Vous ne réalisez pas que vous êtes en train de faire une sorte de...desintox 567 00:33:27,248 --> 00:33:32,612 Maintenant regarder les recherche que Rodney a fait avant de rejoindre le fan-club de Lucius 568 00:33:33,442 --> 00:33:36,906 Ce liquide qu'il boit contient une espèce de produit chimique 569 00:33:37,750 --> 00:33:41,617 Il interagit avec le corps et provoque la sécrétion d’une phéromone 570 00:33:41,617 --> 00:33:46,231 Et il y a quelque chose avec l'activité gamma du cortex préfrontal 571 00:33:46,231 --> 00:33:50,773 Le cortex préfrontal est la partie du cerveau responsable des émotions positives 572 00:33:50,773 --> 00:33:52,708 Voyez, c'est pour ça que j'ai besoin de vous 573 00:33:52,708 --> 00:33:57,278 Ca veut dire que quand quelqu'un est exposé à cette phéromone de très prés, il devient, euh... 574 00:33:58,390 --> 00:34:04,236 Facile à influence, et plus longtemps il est exposé, pire est l'addiction. 575 00:34:04,236 --> 00:34:07,043 Vous voulez dire littéralement une personnalité adictive? 576 00:34:07,043 --> 00:34:08,166 Ca ressemble à ça 577 00:34:10,087 --> 00:34:11,090 C'est idiot! 578 00:34:11,754 --> 00:34:13,249 Cherchez en vous même 579 00:34:13,249 --> 00:34:22,335 Je vous pari un an de salaire que le liquide de la fiole est une substance extraite de la plante qu’il vous fait collecter, il vous prend pour des mules 580 00:34:23,544 --> 00:34:25,415 Si c'était vrai, pourquoi ne seriez vous pas infecté? 581 00:34:25,675 --> 00:34:30,289 Mon rhum. Je peut a peine respirer. Et je n'ai pas été prés de lui longtemps 582 00:34:30,547 --> 00:34:37,102 Je veut juste le kidnapper et l'envoyer loin le temps que le phéromone soit inactif. 583 00:34:37,102 --> 00:34:40,759 Mais les gens de sa planète ont commencé à êtres malades, 584 00:34:40,759 --> 00:34:44,578 Et ça à l'aire d'aller de pire en pire. Je ne veut pas mettre les notre dans cet état. 585 00:34:44,849 --> 00:34:46,404 Vous me le faites à moi! 586 00:34:48,400 --> 00:34:52,105 Réveillez vous, Carson! Vous 'avez pas était exposé aussi longtemps 587 00:34:52,105 --> 00:34:56,539 J'ai besoin de vous pour trouver le moyen de contrer cette chose 588 00:34:56,539 --> 00:34:58,335 Il doit y avoir une sorte d'antidote 589 00:35:02,450 --> 00:35:03,250 Je ne peux pas 590 00:35:03,686 --> 00:35:07,824 Si vous pouvez, vous pouvez le battre! 591 00:35:10,516 --> 00:35:12,003 Mais il a besoin de moi! 592 00:35:18,658 --> 00:35:21,108 On devrait rentrer, on cherche depuis des heures 593 00:35:21,108 --> 00:35:22,324 O vient juste de partir Mc Kay 594 00:35:22,712 --> 00:35:25,714 Je n'aime pas êtres si loin d'Atlantis. Lucius est probablement inquiet 595 00:35:26,121 --> 00:35:26,924 Vous croyez qu'il est inquiet? 596 00:35:27,292 --> 00:35:28,412 Jumper 2, au rapport? 597 00:35:28,412 --> 00:35:33,950 On à trouver plusieurs signe de vie mais ça doit êtres des chasseurs Athosiens On va vérifier 598 00:35:34,034 --> 00:35:34,820 Lucius est il inquiet pou nous? 599 00:35:34,820 --> 00:35:38,530 Lucius?... Il va bien. Gardez l'oeil 600 00:35:39,077 --> 00:35:40,367 J'aurai du rester avec lui 601 00:35:48,429 --> 00:35:49,534 Une minute 602 00:35:50,188 --> 00:35:50,833 Qu'est-ce que c'est? 603 00:35:51,583 --> 00:35:53,684 Ne bougez pas 604 00:35:58,107 --> 00:36:00,050 Ce truc est programmé pour assommer, non? 605 00:36:00,249 --> 00:36:00,847 Oui 606 00:36:02,209 --> 00:36:02,728 Bien 607 00:36:05,542 --> 00:36:06,562 Carson, tout vas bien? 608 00:36:06,973 --> 00:36:09,786 Ca va aller, une fois prés de Lucius 609 00:36:12,687 --> 00:36:14,126 Pourquoi l'avez vous abattu? 610 00:36:16,904 --> 00:36:19,682 Maintenant il faudra le traîner jusqu'au Jumper! 611 00:36:31,435 --> 00:36:32,316 Bonjour, Colonel 612 00:36:32,888 --> 00:36:34,876 Je veux m'excuser pour ce dur traitement 613 00:36:35,500 --> 00:36:37,342 Je n'aime pas qu'Elizabeth ait eu à faire ça 614 00:36:37,650 --> 00:36:38,626 Fermez la 615 00:36:40,214 --> 00:36:43,952 Donc...c'est une de vos herbes 616 00:36:43,952 --> 00:36:45,550 Une de mes plus grandes découvertes 617 00:36:46,305 --> 00:36:51,078 Enfin, ma seule grande découverte, mais admettez le, elle est pas mal 618 00:36:51,969 --> 00:36:53,509 Que faisiez vous avant ça? 619 00:36:53,915 --> 00:36:55,062 J’étais boulanger 620 00:36:55,670 --> 00:36:59,330 Du pain, principalement. Des muffins pour le festival... 621 00:37:00,139 --> 00:37:02,383 Donc cette herbe à tout changée 622 00:37:04,250 --> 00:37:04,938 Oui 623 00:37:06,447 --> 00:37:08,031 Je l'ai mit dans mon propre pain 624 00:37:09,096 --> 00:37:12,100 J'aime expérimenter et j'ai remarqué que les gens commençaient à m'aimer 625 00:37:12,710 --> 00:37:16,158 Enfin, me détestaient moins, mais c'est vite devenu de l'affection 626 00:37:16,647 --> 00:37:18,172 Donc j'ai amélioré la potion 627 00:37:18,172 --> 00:37:19,760 J'ai travaillé dur des années 628 00:37:20,675 --> 00:37:24,628 Puis les wraith on fait un avant-poste sur la seul planète ou je pouvais avoir l'herbe 629 00:37:25,514 --> 00:37:27,135 J'ai su que je ne pourrais jamais y retourner 630 00:37:27,625 --> 00:37:28,935 Avant notre arrivée 631 00:37:30,416 --> 00:37:32,126 C'était le destin 632 00:37:32,964 --> 00:37:35,058 Et tout le monde voulait aider, donc je les ai laissés 633 00:37:35,704 --> 00:37:38,820 Vous voyez, c'est ça qui est bien avec cette herbe 634 00:37:38,820 --> 00:37:40,555 Personne n'a mal 635 00:37:40,823 --> 00:37:43,480 Ils voulaient seulement m'aider tout le temps, où est le mal? 636 00:37:45,154 --> 00:37:46,576 Je suis un gars sympas 637 00:37:46,869 --> 00:37:49,448 Je ne les jamais obligés a faire ce qu'il ne voulaient pas 638 00:37:49,448 --> 00:37:50,695 Six femmes... 639 00:37:51,339 --> 00:37:53,185 Parfois toutes d'un coup 640 00:37:54,659 --> 00:37:58,987 Vous savez, quand vous n'aurez plus ce rhum, vous et moi allons Longuement discuter, face à face 641 00:37:59,834 --> 00:38:03,146 Et je sens qu'on deviendra les meilleurs amis du monde 642 00:38:03,900 --> 00:38:06,085 Et vous voudrez m'aider, vous aussi, tout le temps 643 00:38:06,966 --> 00:38:08,069 Et vous aller adorer ça 644 00:38:09,193 --> 00:38:10,970 Juste un avertissement, Lucius: 645 00:38:11,201 --> 00:38:14,329 SI vous êtes trop proche de moi, ce sera la dernière chose que vous ferez 646 00:38:14,690 --> 00:38:17,615 Tout vas bien, Colonel. Je ne vais pas me précipiter 647 00:38:18,095 --> 00:38:18,891 Lucius? 648 00:38:20,673 --> 00:38:21,676 Oui, vas-y, Carson 649 00:38:21,676 --> 00:38:23,798 J'ai terminé de préparer l'occulation 650 00:38:23,798 --> 00:38:25,227 Parfait, je descends 651 00:38:26,595 --> 00:38:29,429 Je vais prendre mon inoculation. On parlera parés 652 00:38:30,095 --> 00:38:31,622 Il vous donne une genotherapie ATA? 653 00:38:31,814 --> 00:38:32,726 Oui 654 00:38:33,941 --> 00:38:35,153 N'est-ce pas magnifique? 655 00:38:43,147 --> 00:38:44,999 Voila, c'est fait 656 00:38:45,288 --> 00:38:49,293 Maintenant, rappelez vous, elle n'est efficace que pour 47% de ceux qui la reçoivent 657 00:38:49,293 --> 00:38:50,872 Je suis naturellement chanceux. 658 00:38:51,193 --> 00:38:54,789 Le seul moyen d'être sur est d'essayer de faire fonctionner quelque chose. 659 00:38:55,050 --> 00:38:55,815 OK 660 00:38:56,508 --> 00:39:01,846 Ca prend environ une heure pour faire effet. Pendant ce temps, restez tranquille cher ami 661 00:39:03,223 --> 00:39:05,165 Vous sentez vous bien? Puis-je vous donner quelque chose? 662 00:39:05,165 --> 00:39:08,367 Non, Rodney, je vais bien 663 00:39:08,367 --> 00:39:09,810 - Vous êtes sûrs? - Absolument! 664 00:39:09,810 --> 00:39:10,957 Parce que je ne veux pas de problème. 665 00:39:10,957 --> 00:39:14,781 Juste un peu de crème fouettée. 666 00:39:14,781 --> 00:39:15,663 Tout de suite 667 00:39:21,184 --> 00:39:23,542 Nous devrions vraiment penser à nous marier 668 00:39:26,521 --> 00:39:30,125 Jumper 1, Les portes du hangar sont ouvertes 669 00:39:31,525 --> 00:39:32,798 Vous êtes prêts à décoller 670 00:39:33,800 --> 00:39:34,589 "Prêt à décoller." 671 00:39:34,589 --> 00:39:35,969 C'est si excitant! 672 00:39:35,969 --> 00:39:38,582 Merci, Rodney! On y va 673 00:39:39,271 --> 00:39:40,283 Je vais le prendre maintenant 674 00:39:43,071 --> 00:39:45,122 Attendez, vous devriez êtres en prison 675 00:39:46,005 --> 00:39:46,636 Carson 676 00:39:46,636 --> 00:39:49,396 Gardez votre souffle. Votre charme n'a plus d'effet sur moi 677 00:39:49,396 --> 00:39:51,606 Non, non mais Carson... 678 00:39:55,556 --> 00:39:57,091 On est sensé être les meilleurs amis 679 00:39:57,091 --> 00:39:59,413 Carson ne vous à pas donner le gène ATA 680 00:39:59,413 --> 00:40:00,245 Quoi? 681 00:40:00,499 --> 00:40:04,559 J'ai bien peur que ce soit un sérum qui neutralise l'effet de vos herbes 682 00:40:04,559 --> 00:40:05,579 J'en ai pris moi même 683 00:40:09,279 --> 00:40:10,471 Je ne sais pas ce que cela veut dire 684 00:40:10,685 --> 00:40:14,504 Ca veut dire qu'on pourra avoir la conversation que vous avez toujours eu envie qu'on ai 685 00:40:15,173 --> 00:40:17,747 La seule chose qui va se passer, c'est que vous allez attraper mon rhum. 686 00:40:21,300 --> 00:40:24,156 Q'est-ce qui lui prend si longtemps? Je devrai aller voir 687 00:40:24,953 --> 00:40:28,078 Attendez! Attendez! Ils décollent 688 00:40:33,106 --> 00:40:34,005 Ca a marché! 689 00:40:38,650 --> 00:40:39,837 Il le fait voler 690 00:40:40,392 --> 00:40:42,748 Il vole. Il vole si bellement! [Tchèque] 691 00:40:44,864 --> 00:40:47,711 Vole, Lucius. Vole 692 00:40:55,281 --> 00:40:56,351 Où m'emmenez vous? 693 00:40:56,711 --> 00:40:57,984 De petites vacances 694 00:40:58,413 --> 00:41:03,038 Juste le temps que le Dr Beckett donne le sérum aux autres, sans que vous interfériez 695 00:41:04,500 --> 00:41:05,212 Et après? 696 00:41:06,566 --> 00:41:10,547 Je vous ramènerai peut-être chez vous. Je suis sur que les vôtres seront heureux de vous revoir 697 00:41:12,179 --> 00:41:13,311 Vous feriez ça pour moi? 698 00:41:14,524 --> 00:41:16,649 Sans êtres sous l'effet de l'herbe? 699 00:41:18,800 --> 00:41:20,100 Après tout ce que j'ai fait? 700 00:41:16,649 --> 00:41:21,463 Je suis un gars sympas 701 00:41:22,719 --> 00:41:28,009 - Oh, Colonel, Je ne peux assez vous remercier. Merci beaucoup... - Après leur avoir donné le sérum 702 00:41:46,398 --> 00:41:49,072 Comment fut le retour de Lucius? 703 00:41:49,270 --> 00:41:53,372 Eh bien, ils ne l'ont pas tué, bien sur je vois pas mal de divorces dans son avenir 704 00:41:53,372 --> 00:41:55,316 S'ils ne l'ont pas pendu avant 705 00:41:55,316 --> 00:41:58,695 Les villageois vont de mieux en mieux donc je doute que cela puisse arriver 706 00:41:58,695 --> 00:42:03,688 Sauf si nous découvrons qu'il a révélé la position d'Atlantis à quelqu'un 707 00:42:03,688 --> 00:42:07,240 Dans ce cas, lui ai-je dit, je le pendrait par les pieds, et lui couperai... 708 00:42:07,240 --> 00:42:09,209 Merci! On a compris 709 00:42:10,512 --> 00:42:13,783 Donc, tout le monde est, heu, redevenu normal? 710 00:42:15,749 --> 00:42:17,086 On va toujours bien, John 711 00:42:18,016 --> 00:42:20,858 Pas de désires prolongés? 712 00:42:20,858 --> 00:42:23,366 Désire secret de son contact?! 713 00:42:23,655 --> 00:42:27,293 C'est assez embarrassant sans que vous ne nous le rappeliez constamment, merci 714 00:42:28,176 --> 00:42:29,604 D'accord, d'accord 715 00:42:30,550 --> 00:42:33,146 Hey, je devrait retourner nettoyer tes quartiers avant la prochaine expédition 716 00:42:34,861 --> 00:42:35,510 Bien 717 00:42:37,095 --> 00:42:37,811 Rodney 718 00:42:39,546 --> 00:42:42,365 C'était un tout petit échantillon, pour mes recherches 719 00:42:42,870 --> 00:42:43,567 Brûle les! 720 00:42:43,567 --> 00:42:44,808 - Tous! - Tout de suite! 721 00:42:45,765 --> 00:42:48,319 Bien, L'histoire de ma vie...