1
00:00:06,186 --> 00:00:07,319
Est-ce que ça va Colonel ?
2
00:00:08,377 --> 00:00:09,962
Rien de grave, juste un rhum
3
00:00:10,234 --> 00:00:11,175
C'est un peu gênant
4
00:00:11,744 --> 00:00:13,013
Parlons-en de gêner
5
00:00:13,013 --> 00:00:13,621
Pardon?
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,022
On doit se concentrer sur la recherche de portes orbitales
7
00:00:16,022 --> 00:00:17,600
C'est ce que l'on fait, Rodney.
8
00:00:17,929 --> 00:00:21,117
Le MALP a détecté de la vie. On doit vérifier
9
00:00:21,117 --> 00:00:22,362
C'est le protocole
10
00:00:22,577 --> 00:00:27,856
Je dit juste que trouver des portes orbitales pour
Créer le pont intergalactique doit être notre priorité.
11
00:00:27,857 --> 00:00:30,795
Pas établir des contacts avec des hameaux!
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,841
Avez vous envie de retourner sur Terre, Rodney?
13
00:00:32,841 --> 00:00:37,509
Ce n'est pas que pour moi, c'est pour pouvoir
Aller et revenir d'Atlantis convenablement.
14
00:00:37,839 --> 00:00:38,803
Et quand je veux
15
00:00:39,200 --> 00:00:40,185
Ca travail encore?
16
00:00:40,473 --> 00:00:40,899
Ok
17
00:00:41,618 --> 00:00:49,299
Quand il y aura assez de portes entre Pégase et la Voie Lactée,
On pourra aller de l'un à l'autre en Jumper.
18
00:00:49,473 --> 00:00:56,876
Ainsi, plus besoin d'EPPZ, plus besoin de Daedalus,
Et le voyage ne prendra plus 3 semaines mais 30 minutes!
19
00:00:58,400 --> 00:00:59,186
Très intelligent!
20
00:00:59,186 --> 00:00:59,913
Oui...
21
00:01:00,819 --> 00:01:01,976
Une idée de Samantha Carter
22
00:01:02,700 --> 00:01:05,171
Hameau droit devant!
23
00:01:18,916 --> 00:01:24,076
OK, on prend contact, on achète des souvenirs, et on se tire d'ici!
24
00:01:25,200 --> 00:01:26,513
Bonne journée a vous
25
00:01:27,050 --> 00:01:28,470
Bonne journée a vous!
26
00:01:30,049 --> 00:01:31,227
Il n'y a rien ici!
27
00:01:31,635 --> 00:01:33,450
On devrait s'en aller
28
00:01:33,450 --> 00:01:37,204
Oui, ça ne vous fera pas mal de faire connaissance
Avec les habitant, si?
29
00:01:37,204 --> 00:01:39,688
- Non, non. Quand vous avez raison, vous avez raison.
- Non, on y est maintenant, et heu...
30
00:01:39,688 --> 00:01:40,343
Salut!
31
00:01:40,904 --> 00:01:44,655
Salut, nouveaux venus!
Pourquoi personne ne ma encore parlé de ces nouveau venus?
32
00:01:44,655 --> 00:01:49,334
- Lucius, vous m'avez manqué!
- Oh, non... Bien, Je suis juste parti me promener.
A tu rencontrer ces nouveau venus?
33
00:01:49,702 --> 00:01:50,638
On vient juste d'arriver.
34
00:01:50,885 --> 00:01:56,709
Oh, super. Alors je n'ai rien manqué. Je déteste manquer quelque chose.
Avez vous rencontré ma femme, Willa? N'est elle pas magnifique?
35
00:01:57,600 --> 00:02:01,898
- Mes autres femmes viennent juste de préparer le repas.
- Bonne journée, Lucius!
- Salut, mon coeur!
36
00:02:01,899 --> 00:02:04,249
Je vous aime, je vous aime!
Bonne journée a tous!
37
00:02:04,712 --> 00:02:06,011
Bonne journée Lucius
38
00:02:06,011 --> 00:02:07,821
Je suis John Sheppard
39
00:02:08,183 --> 00:02:09,247
Rodney Mc Kay
40
00:02:09,428 --> 00:02:10,314
Ronon Dex
41
00:02:10,432 --> 00:02:11,523
Teyla Emmagan
42
00:02:12,594 --> 00:02:13,257
Teyla...
43
00:02:14,773 --> 00:02:15,779
Et vous êtes d'où ?
44
00:02:16,780 --> 00:02:17,733
Athos
45
00:02:17,733 --> 00:02:20,799
Athos. Oui, Athos. Je n'y suis jamais allé!
46
00:02:20,799 --> 00:02:21,975
Ca sonne bien!
47
00:02:21,975 --> 00:02:21,975
Est-ce joli?
48
00:02:23,137 --> 00:02:24,995
Avant d'être détruit par les wraith.
49
00:02:24,995 --> 00:02:26,681
Oh, Je les déteste
50
00:02:27,501 --> 00:02:31,214
Que dites vous de prendre le déjeuné, vous et moi, parlons-en, hein?
51
00:02:31,679 --> 00:02:33,058
Peut-être avec du vin?
52
00:02:33,058 --> 00:02:34,414
On ne connait même pas votre nom!
53
00:02:43,641 --> 00:02:44,678
On est sérieux
54
00:02:45,836 --> 00:02:48,603
Vous n'avez vraiment jamais entendu parlé de Lucius?
55
00:02:49,229 --> 00:02:50,739
Tout le monde le connait
56
00:02:51,537 --> 00:02:54,215
C’est l'homme le plus sage et le plus aimable parmi les étoiles!
57
00:02:54,250 --> 00:02:56,062
Oh, ce n'est que ce que les gens disent!
58
00:02:56,062 --> 00:02:59,156
Je veux dire qu'on ne peut le prouver tant qu'on
a pas rencontré tout le monde, non?
59
00:03:00,031 --> 00:03:05,099
Et bien, Lucius, on est content de vous rencontrer!
60
00:03:05,099 --> 00:03:07,561
Et si vous ne l'êtes pas encore, vous le serez!
61
00:03:07,561 --> 00:03:12,389
Venez, allons manger, hein? Tout le monde doit manger, pas vrais?
Venez, par ici s'il vous plait!
62
00:03:12,389 --> 00:03:14,898
S'il vous plait, par ici...
63
00:03:16,238 --> 00:03:16,977
Bonne journée
64
00:03:19,544 --> 00:03:20,228
Bonne journée
65
00:03:27,924 --> 00:03:29,126
J'arrive!
66
00:03:31,068 --> 00:03:34,622
Pour tous les fans français...
67
00:03:37,962 --> 00:03:41,130
Et le forum Stargate Fusion
68
00:03:41,130 --> 00:03:45,219
Stargate Atlantis
Saison 3 Episode 3
69
00:03:48,988 --> 00:03:56,145
Irresistible
70
00:03:56,145 --> 00:04:03,591
Traduction: Balrog
71
00:04:28,362 --> 00:04:29,663
Synchronisation: ZethosGrrh
72
00:04:35,950 --> 00:04:37,079
J'aime l'architecture.
73
00:04:37,450 --> 00:04:41,548
C'est un mystère pour moi, vraiment, mais je n'arrête pas mes essais.
74
00:04:41,548 --> 00:04:42,727
Je vois
75
00:04:43,316 --> 00:04:44,307
Elle est déjà prise?
76
00:04:44,693 --> 00:04:45,514
Non
77
00:04:45,840 --> 00:04:48,445
Ni lui, ni personne d'autre, ne parle pour moi.
78
00:04:48,599 --> 00:04:49,862
Oh, oui
79
00:04:50,034 --> 00:04:52,363
Oui, vous êtes vraiment une femme forte.
80
00:04:52,363 --> 00:04:54,669
J'aime les femmes intelligentes.
81
00:04:55,300 --> 00:04:56,628
... et un super corps!
82
00:04:57,022 --> 00:04:58,904
Excuse moi, Lucius
83
00:04:58,904 --> 00:05:02,313
Excuse mon ignorance, et peut-être mes manières,
mais qu'êtes vous...?
84
00:05:02,313 --> 00:05:04,921
Je sais ce que vous allez dire,
donc vous n'aurez pas à le demander.
85
00:05:06,328 --> 00:05:07,540
J'ai des dons
86
00:05:10,002 --> 00:05:12,295
Quels sorte de...
87
00:05:13,407 --> 00:05:14,474
dons
88
00:05:15,491 --> 00:05:16,712
Exploration
89
00:05:17,433 --> 00:05:18,676
Alchimie, médecine
90
00:05:19,224 --> 00:05:22,767
J'ai, je dois dire les meilleurs onguents.
- Atchoum
91
00:05:24,171 --> 00:05:26,996
Voyez, Je pourrais vous soigner juste... juste comme ça!
92
00:05:26,996 --> 00:05:27,980
C’est juste un rhum
93
00:05:27,980 --> 00:05:31,969
Peu importe, J'ai une potion qui vous l'enlèvera en 6 ou 7 jours!
94
00:05:32,816 --> 00:05:33,984
Impressionnant
95
00:05:34,350 --> 00:05:36,632
Vous pouvez l'utiliser. Faisons un échange.
96
00:05:36,632 --> 00:05:38,782
Donc, d'ou venez vous?
97
00:05:39,099 --> 00:05:41,546
Pas d'endroit particulier. On tourne beaucoup.
98
00:05:41,546 --> 00:05:46,072
Dans vos superbes machines. Oui, je l'ai vu.
Je marchais, J'ai regardé en l'air et j'ai entendu...
99
00:05:46,073 --> 00:05:48,613
Quelqu'un m'a dit que vous êtes passés par l'anneau des ancêtres?
100
00:05:49,272 --> 00:05:50,311
Oui, c'était nous
101
00:05:50,720 --> 00:05:51,898
Comment vole t'il?
102
00:05:52,051 --> 00:05:55,668
- C'est compliqué. On doit...
- Je veux dire, Ou avez-vous eu une machine pareille?
103
00:05:55,668 --> 00:05:59,890
Je veux dire, c'est un super moyen de transport.
Puis-je en avoir un? Ils sont durs à conduire?
104
00:06:00,041 --> 00:06:04,343
Oui. Ils sont durs à conduire, et non, vous ne pouvez pas en avoir.
105
00:06:06,605 --> 00:06:07,563
Mais j'en veut un!
106
00:06:08,296 --> 00:06:09,260
S'il vous plait...
107
00:06:10,536 --> 00:06:11,583
Désolé
108
00:06:12,591 --> 00:06:15,153
Peut-être un échange contre de magnifiques médicaments?
109
00:06:15,153 --> 00:06:16,605
Ou peut-être pas
110
00:06:16,897 --> 00:06:19,402
Quoi, vous venez par la porte,
vous ne voulez pas faire de commerce?
111
00:06:19,773 --> 00:06:25,542
Ecoutez, pas forcement le vaisseau. Oubliez le vaisseau.
Je ne veux plus le vaisseau, OK?
Vous devez avoir d’autres choses? OK, comme, comme...
112
00:06:25,542 --> 00:06:27,171
Comment faites vous pour faire tenir vos cheveux?
113
00:06:32,400 --> 00:06:36,316
Le repas était très bon, mais je viens de réaliser
Qu’il est tard
114
00:06:36,316 --> 00:06:39,191
- Pourquoi?
- Pour des choses importantes.
115
00:06:39,733 --> 00:06:42,650
Oui, On adorerait rester, on doit vraiment y aller.
116
00:06:42,650 --> 00:06:48,823
Non, non, non. Je ne veux pas que vous partiez. Vous venez d'arriver.
Venez, venez.
S'il vous plait! Je veux que vous voyiez mes médicaments.
117
00:06:48,824 --> 00:06:51,587
Venez prendre des onguents, Aller! Venez!
118
00:06:51,850 --> 00:06:53,790
Une autre fois, Lucius. On doit y aller
119
00:06:53,978 --> 00:06:55,665
Non, non, je ne veux pas que vous partiez.
120
00:06:58,616 --> 00:06:59,915
OK, OK, OK
121
00:07:00,777 --> 00:07:01,328
Très bien
122
00:07:02,332 --> 00:07:03,359
Laissez les.
123
00:07:04,411 --> 00:07:05,682
On est tous amis, pas vrais?
124
00:07:09,701 --> 00:07:15,581
On reviendra bientôt,
On dira à nos médecins ce que vous avez à leur offrir.
125
00:07:15,581 --> 00:07:16,919
On parlera de commerce
126
00:07:16,919 --> 00:07:18,029
Plus tard, peut-être?
127
00:07:18,169 --> 00:07:18,721
Peut être
128
00:07:18,721 --> 00:07:19,960
J'aurais tout préparé.
129
00:07:20,249 --> 00:07:20,967
Merci
130
00:07:20,967 --> 00:07:22,553
Vous ne serez pas déçus!
131
00:07:25,682 --> 00:07:26,710
Des gens bien
132
00:07:30,045 --> 00:07:33,323
- Je crois que le mot qu'on cherche est ...
- ... désagréable? Onctueux?
133
00:07:33,323 --> 00:07:35,016
L'un ou l'autre
134
00:07:35,016 --> 00:07:38,542
Les villageois sembles l'adorer,
Donc il y a peut-être un rapport avec ces médicaments
135
00:07:38,542 --> 00:07:42,015
Il est comme un serpent vendeur de pétrole pour moi,
Mais je crois que Beckett doit y jeter un coup d'oeil.
136
00:07:42,123 --> 00:07:44,709
Bien, je pense que Carson devrait nous donner une
réponse rapidement
137
00:07:45,138 --> 00:07:47,981
- Donc c'est fini pour chercher des portes?
- Oui, c'est ça!
138
00:07:47,981 --> 00:07:49,457
Ce n'est pas une course Rodney
139
00:07:52,225 --> 00:07:58,410
Beaucoup de ces herbes viennent de cette planète,
Mais la plupart furent collectés sur d'autres planètes.
140
00:07:58,851 --> 00:08:05,166
Je doit vous dire, J'ai créé un remède pour
tous les maux connus!
141
00:08:05,166 --> 00:08:06,375
Tous sans exception?
142
00:08:06,375 --> 00:08:08,043
Euh... tous dans le village
143
00:08:09,005 --> 00:08:12,581
La maladie a été guérie, le boiteux peut marché a nouveau
144
00:08:12,582 --> 00:08:17,639
Bien, certains boites toujours,
Mais ils boites bien plus vite qu'avant!
145
00:08:18,487 --> 00:08:20,457
- Je vois
- Rien ne me plais plus...
146
00:08:21,245 --> 00:08:25,531
Et quand quelqu'un vient me voir, il dit:
"Merci, Lucius. Tu m’as guéris...
147
00:08:26,100 --> 00:08:28,495
...tu es un homme sage et aimable."
148
00:08:29,454 --> 00:08:32,492
Les jeunes, les vieux, les femmes...
149
00:08:34,538 --> 00:08:36,409
Aimez vous les femmes, Dr Beckett?
150
00:08:37,585 --> 00:08:38,095
Quoi?
151
00:08:38,508 --> 00:08:39,612
Oui, bien sur
152
00:08:39,612 --> 00:08:47,535
Oui, J'ai une potion qui les aura tous alignés sur
la place en attendant d'être avec vous.
Vous savez ce que je veut dire par"être avec vous" pas vrais?
153
00:08:47,535 --> 00:08:48,796
Je crois, oui
154
00:08:48,796 --> 00:08:50,452
Je vais vous échanger cette potion
155
00:08:51,333 --> 00:08:54,060
Contre ce que vous avez dans votre sac
156
00:08:55,467 --> 00:08:56,862
- Mon équipement médical?
- Hum hum
157
00:08:59,061 --> 00:09:01,018
Mais vous avez guéri tous les maux
158
00:09:01,018 --> 00:09:03,545
Tous les mal connus dans le village.
Je l'avais dit, rappelez vous?
159
00:09:05,940 --> 00:09:10,998
Oui, c'est tentant, mais j'ai peur
de ne pas pouvoir le faire Lucius. Désolé
160
00:09:11,567 --> 00:09:12,726
Pas encore, peu importe
161
00:09:13,371 --> 00:09:17,056
Venez, Vous devez êtres affamé!
J'ai un superbe repas pour vous
162
00:09:21,853 --> 00:09:22,942
Où vont les éclaireurs?
163
00:09:25,017 --> 00:09:25,625
164
00:09:26,109 --> 00:09:29,335
On a trouvés une porte inutilisée en orbite sur M3R-428
165
00:09:29,335 --> 00:09:32,451
Une unique porte.
A ce rythme on n’atteindra jamais le quota!
166
00:09:32,451 --> 00:09:34,116
- quel quota?
- Mon quota
167
00:09:35,400 --> 00:09:39,449
Le Daedalus est toujours en réparation.
Rodney, on ne pourra pas placer les portes sans lui
168
00:09:40,446 --> 00:09:43,033
Beckett a t'il ramené quelque chose?
169
00:09:43,163 --> 00:09:44,449
Non, il n'est pas encore revenu.
170
00:09:45,088 --> 00:09:49,884
Il a appelé, il veut rester un peu plus longtemps.
Apparemment, il a trouvé quelque chose d'intéressant.
171
00:09:51,230 --> 00:09:53,624
Le bébé était gelé...
172
00:09:54,357 --> 00:09:55,542
Dur comme une statue!
173
00:09:56,272 --> 00:09:58,505
Comme une statue gelée
174
00:09:59,451 --> 00:10:03,409
Il devait être tombé dans l'eau, je ne sais pas,
Ça a semblé une éternité
175
00:10:03,650 --> 00:10:04,867
Je ne savais pas quoi faire
176
00:10:05,259 --> 00:10:06,843
Je veut dire, j'était moi même enfant!
177
00:10:08,111 --> 00:10:09,190
Je pris le bébé...
178
00:10:09,778 --> 00:10:13,320
et j'ai ouvert mon manteau pour mettre le bébé dedans
179
00:10:13,963 --> 00:10:16,809
et j'ai commencé à taper sur le dos du bébé
180
00:10:17,540 --> 00:10:18,549
gentiment
181
00:10:19,838 --> 00:10:24,345
Maintenant, Je ne sais pas si c'était
la chaleur de mon corps
182
00:10:24,773 --> 00:10:27,414
ou le rythme régulier et insistant
183
00:10:27,791 --> 00:10:29,858
de ma force vitale
184
00:10:30,443 --> 00:10:34,349
Qui fit battre le coeur de ce bébé
185
00:10:36,192 --> 00:10:38,202
Mais battre, il le fit!
186
00:10:39,234 --> 00:10:44,911
Et des pleures percèrent la nuit froide
187
00:10:44,911 --> 00:10:46,578
Et il dit:
188
00:10:48,240 --> 00:10:52,395
"Je...suis...en vie!"
189
00:10:58,100 --> 00:10:59,518
Epatant
190
00:10:59,648 --> 00:11:05,206
Et ce bébé ... grandit pour devenir ...
191
00:11:06,479 --> 00:11:08,645
Cette belle jeune femme!
192
00:11:09,818 --> 00:11:12,701
Non, non, pas elle. Derrière elle
193
00:11:14,703 --> 00:11:19,331
Heu, peut-être un petit problème mentale, juste un petit.
Mais l'histoire est vraie!
194
00:11:19,438 --> 00:11:22,430
Merci de la partager avec moi
195
00:11:22,430 --> 00:11:26,882
Oh, s'il vous plait, Docteur Beckett. C'est ce que je préfère faire...
196
00:11:27,266 --> 00:11:28,491
Partager
197
00:11:30,343 --> 00:11:31,719
Me partager
198
00:11:33,201 --> 00:11:34,427
Et je peux le voir maintenant
199
00:11:34,428 --> 00:11:36,465
Vous voyez? Tout ce que vous avez à faire et de faire ma connaissance.
200
00:11:36,964 --> 00:11:38,050
Vous savez, Carson
201
00:11:38,374 --> 00:11:40,396
- Je peux vous appeler Carson?
- Bien sur!
202
00:11:40,431 --> 00:11:43,007
Carson, cette citée ou vous allez ...
203
00:11:43,007 --> 00:11:44,570
- Atlantis
- Oui, Atlantis
204
00:11:44,875 --> 00:11:47,826
Sur une échelle de 1 à 10, ce village est un 3...
205
00:11:47,826 --> 00:11:51,220
- Oh, Atlantis est vraiment un 10!
- Elle l'est? Oh, oui...
206
00:11:51,220 --> 00:11:53,552
Et ces machines volantes, vous en avez encore?
207
00:11:53,552 --> 00:11:55,676
- Les Jumpers? Oh, on en a plusieurs
208
00:11:56,306 --> 00:11:58,607
Vraiment? C'est intéressant. Dites-en plus
209
00:11:58,904 --> 00:12:01,991
Oh, Lucius, Je crois pouvoir faire plus que ça
210
00:12:04,250 --> 00:12:05,485
Trou de vers entrant
211
00:12:05,849 --> 00:12:06,835
Ouvrez le bouclier
212
00:12:07,900 --> 00:12:09,131
Code du Dr Beckett
213
00:12:09,356 --> 00:12:10,613
Il est dans les temps
214
00:12:14,000 --> 00:12:14,949
Carson
215
00:12:22,169 --> 00:12:30,150
Waouh! Quand tu dis que cette citée vaut 10.
Je pense, "OK, peut-être un huit et demie," mais ça!
216
00:12:30,150 --> 00:12:31,267
Carson?
217
00:12:31,393 --> 00:12:36,059
Docteur Weir, Voici Lucius Luvin
218
00:12:37,556 --> 00:12:39,366
Quel étonnement
219
00:12:40,068 --> 00:12:42,046
Vous ne m'avez jamais rien dit d'Elle
220
00:12:42,997 --> 00:12:44,469
Oh, oui
221
00:12:46,000 --> 00:12:48,768
Oui, Je vais vraiment aimer cet endroit
222
00:12:52,593 --> 00:12:55,285
Je ne peux pas croire que vous
l'avez amené sans ma permission!
223
00:12:55,442 --> 00:12:56,696
Je n'y ai pas pensé.
224
00:12:56,878 --> 00:12:58,114
Vous n'y avez pas pensé?
225
00:12:58,710 --> 00:13:01,732
Vous connaissez le protocole.
Vous êtes quand mêmes revenu avec lui.
226
00:13:02,402 --> 00:13:04,031
Il peut nous offrir tant de choses!
227
00:13:04,031 --> 00:13:07,014
Est-ce bien le type qui voulait
guérir mon rhum en une semaine?
228
00:13:07,172 --> 00:13:08,879
Je connais mon domaine, Colonel Sheppard
229
00:13:09,136 --> 00:13:12,321
Il a créé plusieurs médicaments
assez remarquables
230
00:13:12,768 --> 00:13:14,617
Vraiment? Ce type?
231
00:13:14,617 --> 00:13:15,173
Oui
232
00:13:16,009 --> 00:13:19,630
Il m'a aussi promis des herbes,
des épices...et des courges.
233
00:13:19,756 --> 00:13:22,801
- Des courges?!
- Oui, Rodney. Des courges
234
00:13:23,226 --> 00:13:25,662
On ne connait pas tout,
contrairement a ce que vous croyez
235
00:13:26,625 --> 00:13:29,602
Il pourrait être un puissant allié
236
00:13:30,150 --> 00:13:32,129
C'est un homme bon et sage
237
00:13:34,475 --> 00:13:36,325
Allez-vous bien?
238
00:13:36,705 --> 00:13:37,430
Que voulez vous dire?
239
00:13:38,445 --> 00:13:41,868
- Vous êtes un peu...
- ... bizarre?
240
00:13:41,868 --> 00:13:43,710
J'avais un autre mot...
241
00:13:44,290 --> 00:13:46,459
Ce n'est pas à traiter légèrement
242
00:13:46,459 --> 00:13:53,416
Non, en effet. Vous avez amené un étranger sur Atlantis
sans mon approbation. Maintenant il sait pour la citée,
jusqu'a notre adresse de porte!
243
00:13:53,416 --> 00:13:55,643
Lucius ne ferait rien pour nous nuire
244
00:13:56,100 --> 00:13:59,011
Il vient en paix, comme ami
245
00:13:59,547 --> 00:14:01,945
Vous avez sa parole, et la mienne
246
00:14:06,360 --> 00:14:07,772
Croyez vous que c'est une menace?
247
00:14:07,772 --> 00:14:09,102
C’est vraiment une nuisance!
248
00:14:09,102 --> 00:14:12,445
Si Beckett le dit, ses médicaments pourrait nous
êtres utiles.
249
00:14:12,445 --> 00:14:18,788
On garde juste un oeil sur lui. Mc Kay et moi partons
trouver d'autres portes. Dites à Teyla et Ronon de ne
pas le perdre de vue
250
00:14:23,608 --> 00:14:24,502
Nous y sommes
251
00:14:30,150 --> 00:14:31,749
Parfait
252
00:14:33,926 --> 00:14:37,069
Vous pouvez avoir mon appartement si vous voulez
253
00:14:37,431 --> 00:14:38,045
Non, non
254
00:14:38,389 --> 00:14:44,085
Ne soit pas idiot, Carson. Je veux dire, tu sais, Je vais
regarder ce que tu a si tu insiste, mais
255
00:14:44,891 --> 00:14:46,614
Cela fera l'affaire, pour l'instant
256
00:14:46,614 --> 00:14:48,547
Oh, bien, je suis si content
257
00:14:48,668 --> 00:14:50,705
Dites le moi si vous voulez quelque chose
258
00:14:50,705 --> 00:14:54,066
Oh, Je ne veux rien de plus qu'être ici.
259
00:14:55,720 --> 00:14:57,237
A part cela ...
260
00:14:59,594 --> 00:15:00,389
Quoi?
261
00:15:01,253 --> 00:15:03,334
- Non, c'est rien
- Non, dites le moi!
262
00:15:03,874 --> 00:15:07,877
J'ai l'impression que tes amis ne m’aiment pas trop
263
00:15:08,552 --> 00:15:12,972
- Lucius, donnez leur une chance de vous connaitre
- J'espère juste avoir cette chance
264
00:15:12,972 --> 00:15:19,472
Oh, vous l'aurez, Je vous le jure. En fait, je suis sure que
le Dr Weir voudra négocier une alliance avec les vôtres
265
00:15:19,472 --> 00:15:20,200
Vraiment?
266
00:15:20,200 --> 00:15:21,229
Vraiment!
267
00:15:21,500 --> 00:15:23,168
Oh, ce serait magnifique!
268
00:15:28,051 --> 00:15:28,788
Oh, salut
269
00:15:28,788 --> 00:15:32,036
J'allai manger un peu,
car ils ont oublié de me donner à manger, donc...
270
00:15:32,684 --> 00:15:33,872
Vous n'êtes pas autorisés à parler?
271
00:15:33,872 --> 00:15:36,705
Les invités ne peuvent se promener sans escorte
272
00:15:36,705 --> 00:15:38,924
Bien, ça vous direz de m'escorter?
273
00:15:39,319 --> 00:15:40,543
Vous ne m'aimez pas encore, si?
274
00:15:40,658 --> 00:15:41,951
- par encore
- Je suis désolé
275
00:15:41,951 --> 00:15:47,471
Mais manières faillissent quand je suis avec
une jolie femme. Ne l'est elle pas, hein?
276
00:15:47,759 --> 00:15:48,275
Oui
277
00:15:48,544 --> 00:15:49,928
On vous enverra quelque chose
278
00:15:49,928 --> 00:15:52,896
Oh, non, non, non. Venez. Venez. Ne me
laissez pas seul. Venez, s'il vous plait
279
00:15:52,896 --> 00:15:54,433
D'accord. Nous venons tout les deux
280
00:15:54,433 --> 00:15:57,744
Oh, tout les deux, c'est bien ça!
On fera connaissance, OK?
281
00:15:57,744 --> 00:15:59,847
Comme, comment faite vous pour vos cheveux?
282
00:16:01,345 --> 00:16:03,493
Ecoutez seulement ce qu'il a à vous dire
283
00:16:04,600 --> 00:16:04,912
Merci
284
00:16:04,912 --> 00:16:11,535
Bien. Je veux dire, Je commence à être concerné
par votre intérêt pour ce type, il semble...excessif
285
00:16:11,535 --> 00:16:15,326
Et je trouve embarrassante votre hostilité envers Lucius
286
00:16:15,326 --> 00:16:18,114
Peut être car vous avez brisés le protocole, mis en danger...
287
00:16:18,114 --> 00:16:25,254
Et j'en suis désolé, mais pouvez vous passer outre cette erreur
et ne pas aliéner un allié potentiel?
288
00:16:27,278 --> 00:16:28,155
Bien
289
00:16:29,147 --> 00:16:30,941
Dite lui de venir dans mon bureau
290
00:16:34,109 --> 00:16:36,171
Bonjour, Docteur Weir
291
00:16:40,875 --> 00:16:42,912
Bonjour, Docteur Weir
292
00:17:04,704 --> 00:17:05,978
Bonjour, Docteur Weir
293
00:17:06,197 --> 00:17:07,875
Merci de m'accorder cette audience
294
00:17:08,133 --> 00:17:09,709
Ce n'est pas la peine, Mr Luvin
295
00:17:09,709 --> 00:17:12,430
Je vous en prie. Lucius
296
00:17:15,138 --> 00:17:17,798
Ce sera le premier de nombreux cadeaux
297
00:17:17,910 --> 00:17:19,670
Que nos peuples échangeront
298
00:17:21,255 --> 00:17:22,227
Merci
299
00:17:22,665 --> 00:17:23,953
Je l'ai fait moi même
300
00:17:24,564 --> 00:17:27,218
La courge vient des marais de mon monde
301
00:17:27,525 --> 00:17:32,403
Avec une bougie venant du suif gelé d'un animal
302
00:17:32,586 --> 00:17:34,871
Tué moi même à mains nues!
303
00:17:38,646 --> 00:17:39,959
C'est joli
304
00:17:40,171 --> 00:17:40,961
Ce n'est rien
305
00:17:41,621 --> 00:17:44,548
- Asseyez vous, s'il vous plait
- Après vous
306
00:17:53,200 --> 00:17:54,312
Que faites vous?
307
00:17:55,287 --> 00:17:55,728
Hein?
308
00:17:58,030 --> 00:18:02,118
On m'a dit que vous vouliez négocier
une alliance entre nos peuples
309
00:18:02,463 --> 00:18:03,894
Une alliance?
310
00:18:04,217 --> 00:18:04,916
OK
311
00:18:05,498 --> 00:18:06,296
Bien sur
312
00:18:06,504 --> 00:18:08,599
C'est pourquoi je suis là
313
00:18:09,200 --> 00:18:14,274
Pourquoi ne pas commencer par me dire ce que vous
avez à nous offrir?
314
00:18:17,578 --> 00:18:19,876
A part des bougies
315
00:18:23,516 --> 00:18:26,555
Un seul village sur toute la planète?
316
00:18:26,650 --> 00:18:29,167
Tout ce qu'on a à faire, c'est le déplacer
317
00:18:29,167 --> 00:18:32,548
On ne peut évacuer toute une planète donc on ne peut pas prendre leur porte
318
00:18:33,546 --> 00:18:35,739
Hey! Bon retour
319
00:18:36,429 --> 00:18:37,169
Où est Zelenka?
320
00:18:38,554 --> 00:18:39,457
Il n'est pas ici
321
00:18:40,239 --> 00:18:41,984
Non, il n'y a personne ici
322
00:18:43,470 --> 00:18:44,753
Où sont-ils tous?
323
00:18:47,156 --> 00:18:49,248
J’attendais dehors. Ne sachant pas quoi faire
324
00:18:49,819 --> 00:18:55,586
J'ai couru, j'ai couru! J’étais celui qui avait l'arme, OK?!
325
00:18:55,586 --> 00:19:01,654
Donc écoutez ce que j'ai fait. Je courrais et je vis la bête!
Juste derrière moi
326
00:19:01,654 --> 00:19:07,952
Donc je fis un pas a gauche, je tournai autour, et il arriva.
Je pris mon épée et je le découpai!
327
00:19:08,100 --> 00:19:09,649
Je taillai sa nuque!
328
00:19:09,649 --> 00:19:15,574
Oui, et je le pris, et rentrai
En triomphe au village
329
00:19:15,574 --> 00:19:16,997
- Incroyable
- Tu ne la pas fait!
330
00:19:16,997 --> 00:19:21,701
Oh que si, mon amis le géant, je l'ai fait et laissez moi
vous dire ceci
331
00:19:21,701 --> 00:19:27,463
Je n'ai pas eu de problème pour trouver une femme cette nuit,
si vous voyez ce que je veux dire!
332
00:19:27,463 --> 00:19:29,607
Ca c'est un dandy! (Tchèque)
333
00:19:30,672 --> 00:19:31,828
Et plusieurs!
334
00:19:34,329 --> 00:19:37,243
Ouai! Ouai!
335
00:19:48,572 --> 00:19:50,288
Qu'est-ce qui se passe?
336
00:19:51,744 --> 00:19:52,454
Que veut tu dire ?
337
00:19:53,646 --> 00:19:54,444
Ce que je veux dire ?!
338
00:19:54,891 --> 00:19:59,849
On s'en va quelques heures et Lucius vous transforme
toutes en épouses!
339
00:19:59,849 --> 00:20:00,690
Qu'a t'il fait pour vous?
340
00:20:01,350 --> 00:20:02,774
Absolument rien
341
00:20:03,597 --> 00:20:05,347
Carson avait raison à son sujet
342
00:20:05,347 --> 00:20:06,499
Je suis d'accord
343
00:20:07,087 --> 00:20:08,763
Il a beaucoup à nous offrir
344
00:20:08,763 --> 00:20:10,459
Des herbes et des courges?!
345
00:20:10,459 --> 00:20:14,194
Rien que ses médicaments on plus de valeur que
ce qu'on lui demande
346
00:20:14,194 --> 00:20:16,243
Vous êtes en train de me dire que
les onguents valent quelque chose?
347
00:20:16,243 --> 00:20:17,493
Je suis en train de les tester
348
00:20:17,493 --> 00:20:18,828
Oh, sa parole vous suffit
349
00:20:19,163 --> 00:20:20,170
Ca vous pose un problème?
350
00:20:20,794 --> 00:20:21,253
A moi?
351
00:20:21,484 --> 00:20:22,198
Oh, non
352
00:20:22,597 --> 00:20:23,126
Peut-être lui
353
00:20:23,967 --> 00:20:28,142
Teyla, c'est bien l'homme qui vous a demandé
d'être sa 7éme épouse?
354
00:20:29,350 --> 00:20:30,113
Je sais
355
00:20:31,250 --> 00:20:32,604
J'espère ne pas l'avoir offensé
356
00:20:32,604 --> 00:20:35,355
Vous n'avez pas pris le temps de le connaitre
357
00:20:35,574 --> 00:20:37,698
Carson a encore raison
358
00:20:38,080 --> 00:20:40,542
Il pourrait être très utile
359
00:20:40,542 --> 00:20:46,049
Il a travaillé dans toute la galaxie,
Il peut avoir plein de renseignement
360
00:20:46,504 --> 00:20:48,931
Vous a t'il partagé ces renseignement?
361
00:20:49,429 --> 00:20:50,641
Pas encore, mais...
362
00:20:51,859 --> 00:20:53,110
Il m'a donné ceci!
363
00:20:57,150 --> 00:20:59,343
Un homme bon et sage
364
00:21:01,775 --> 00:21:03,383
Ca me met hors de moi!
365
00:21:03,383 --> 00:21:06,241
Oui, en fait ça me rappelle un vieil épisode de Batman
366
00:21:06,757 --> 00:21:11,032
Quand Catwoman utilise une drogue pour
le faire tomber amoureux d'elle
367
00:21:11,154 --> 00:21:13,744
Et lui fait faire plein d'horrible chose pour elle
368
00:21:14,845 --> 00:21:16,692
Une espèce d'ouverture, en fait
369
00:21:16,811 --> 00:21:18,140
Julie Newmar dans un costume de chat...
370
00:21:18,140 --> 00:21:19,393
C’était Eartha Kitt
371
00:21:19,393 --> 00:21:20,375
Pas avant la saison3
372
00:21:20,375 --> 00:21:20,864
Vraiment?
373
00:21:20,864 --> 00:21:21,675
Oui. Tu ne le savais pas?
374
00:21:25,300 --> 00:21:29,642
Oh. Peu importe, j'ai fait une petite enquête, et ...
375
00:21:30,652 --> 00:21:32,440
La surveillance de son appartement
376
00:21:39,850 --> 00:21:40,528
C'est quoi?
377
00:21:40,528 --> 00:21:44,392
J'ai fouillé sa chambre, et...
Ah. I took the liberty of searching his room, hmm?
378
00:21:44,884 --> 00:21:48,425
Il y a un résidu liquide dans la fiole
Ca va prendre du temps pour l'identifier
379
00:21:49,410 --> 00:21:51,804
J’aurais pu demander l'aide de Carson, mais...
380
00:21:51,804 --> 00:21:54,258
Il est en train de cueillir des jonquilles pour son ami
381
00:21:54,400 --> 00:21:54,968
Oui
382
00:21:58,750 --> 00:21:59,591
C'est très brillant
383
00:22:00,383 --> 00:22:02,435
Voici comment on a trouvé votre planète
384
00:22:03,019 --> 00:22:05,611
Donc vous volez vers une planète, vous prenez la porte
et vous partez
385
00:22:05,823 --> 00:22:11,964
On essaye de prendre que des portes en orbite,
et seulement autour d'une planète inhabitée
386
00:22:11,964 --> 00:22:15,725
Ce ne serait pas bien de prendre la porte à un monde
qui en a besoin pour le commerce
387
00:22:16,750 --> 00:22:17,429
Une minute...
388
00:22:18,600 --> 00:22:19,908
J'ai déjà entendu parler de cette planète
389
00:22:20,636 --> 00:22:21,361
Vraiment?
390
00:22:21,941 --> 00:22:22,780
Oui,
391
00:22:23,093 --> 00:22:26,813
Et on m'a dit qu'elle est inhabitée
392
00:22:27,295 --> 00:22:30,862
Je ne sais pas pour vous mais j'ai un
bon pressentiment pour cette planète
393
00:22:31,217 --> 00:22:34,403
On pourrait modifier la porte pour la mettre dans l'espace
394
00:22:36,275 --> 00:22:38,057
Belle et brillante!
395
00:22:39,949 --> 00:22:41,051
Les deux meilleures qualités
396
00:22:42,400 --> 00:22:43,285
Docteur Weir
397
00:22:43,771 --> 00:22:47,820
Oh, salut, John. On discutait
de la recherche de porte
398
00:22:47,820 --> 00:22:48,916
Oui j'ai entendu
399
00:22:48,916 --> 00:22:53,184
Et Lucius connait une excellente planète à explorer
400
00:22:53,184 --> 00:22:54,549
J'ai aussi entendu
401
00:22:55,303 --> 00:23:00,494
On nous a dit que les wraith viennent d'y créer un avant-poste majeur
Une alliance de 3 ruches
402
00:23:01,124 --> 00:23:02,795
Non, vraiment?
403
00:23:02,795 --> 00:23:04,455
Vos renseignements sont surs?
404
00:23:04,733 --> 00:23:09,247
On n'a pas envoyé d'espion, mais
nos contacts sont fiables
405
00:23:10,089 --> 00:23:13,647
Je n'enverrai pas d'équipe là bas
il y a plein d’autres portes à rechercher
406
00:23:14,693 --> 00:23:18,511
Vous êtes loin du quota de Rodney
407
00:23:18,511 --> 00:23:20,892
Oubliez le quota de Rodney
408
00:23:21,272 --> 00:23:24,011
Je ne vais pas envoyer d'équipe dans une poudrière
409
00:23:24,397 --> 00:23:27,171
Vous savez quoi? Sheppard à raison
410
00:23:27,171 --> 00:23:28,310
Ne me donnez pas tord
411
00:23:28,310 --> 00:23:33,373
Avec vos armes avancées, vous pourriez facilement détruire
un ridicule avant-poste, s'il y a bien un avant-poste
412
00:23:33,900 --> 00:23:34,944
Mais, forcement,
413
00:23:35,510 --> 00:23:41,937
Ça vaut le risque, peu importe à quel point
le risque est petit.
Je veux dire, les gens vous prendraient pour des lâches...
414
00:23:41,937 --> 00:23:43,088
Vous allez la fermer?!
415
00:23:43,452 --> 00:23:43,985
Colonel
416
00:23:45,179 --> 00:23:47,313
Je croix que ça vaut une enquête
417
00:23:47,348 --> 00:23:49,769
Non, je ne suis pas d'accord
418
00:23:50,129 --> 00:23:53,227
John, vous doutez de mon autorité?
419
00:23:53,227 --> 00:23:57,801
Mais il en vient de la sécurité de cette base,
vous savez que j'ai raison
420
00:23:57,801 --> 00:24:04,485
Pour l'instant, personne ne traverse la porte sans ma permission
421
00:24:09,786 --> 00:24:12,179
Il doit avoir un très très gros rhum
422
00:24:12,820 --> 00:24:15,646
Ca ne lui ressemble pas, Lucius
423
00:24:16,600 --> 00:24:17,687
Je suis désolé
424
00:24:18,843 --> 00:24:20,583
Il me met mal à l'aise
425
00:24:21,906 --> 00:24:24,093
C'est un homme bon
426
00:24:24,093 --> 00:24:25,223
Je ne le vois pas
427
00:24:28,098 --> 00:24:30,992
S'il ne va pas bien,
vous allez devoir faire quelque chose
428
00:24:40,700 --> 00:24:46,305
Elizabeth veut envoyer une équipe chercher une porte
sur un avant-poste Wraith
429
00:24:46,305 --> 00:24:47,166
Quoi, elle est tarée?
430
00:24:47,167 --> 00:24:49,324
Tout le monde est taré, Rodney. Tu n’as pas remarqué?
431
00:24:49,324 --> 00:24:50,092
C'est vrai
432
00:24:50,092 --> 00:24:52,335
Tu dois aller dehors pour ne pas trop attirer l'attention
433
00:24:52,335 --> 00:24:55,458
Je travaille dessus, mais il n'y a pas assez de liquide pour
travailler dessus. Il m'en faut plus
434
00:24:55,929 --> 00:24:59,252
Je vais retourner au village de Lucius.
Je suis sure qu'il en a gardé là bas.
435
00:24:59,252 --> 00:25:00,374
Quoi, tu me laisse la tout seul?
436
00:25:00,704 --> 00:25:02,109
Tu dis que tu as besoin de liquide
437
00:25:02,109 --> 00:25:03,893
Oui, mais ici ça devient un asile de fou!
438
00:25:03,893 --> 00:25:06,638
Quelqu'un doit rester, pour garder un oeil sur les fous
439
00:25:06,638 --> 00:25:10,513
Et tu dois débrancher le DHD dés que je serais parti, OK?
440
00:25:27,589 --> 00:25:28,054
Willa
441
00:25:29,978 --> 00:25:30,716
Sheppard
442
00:25:31,023 --> 00:25:31,714
Sheppard!
443
00:25:33,919 --> 00:25:34,986
Allez vous bien?
444
00:25:35,217 --> 00:25:36,122
Où est-il?
445
00:25:36,916 --> 00:25:37,592
Lucius?
446
00:25:37,976 --> 00:25:38,829
Vous l'avez pris?
447
00:25:39,226 --> 00:25:41,431
Bien sur, si vous l'avez pris, on n'est pas en colère
448
00:25:40,975 --> 00:25:43,593
Il est venu chez nous de lui même
449
00:25:43,956 --> 00:25:47,818
Faites le revenir s'il vous plait. C'est dur d'être séparé de lui si longtemps
450
00:25:48,625 --> 00:25:51,469
Avez vous déjà ressenti ça pour lui?
451
00:25:51,750 --> 00:26:01,414
Non, mais un jour, quand il est revenu d'un échange avec un peuple lointain,
il m'a raconté une histoire merveilleuse, une belle et sage histoire
452
00:26:01,414 --> 00:26:04,077
Au sujet de quelque chose sur lequel il avait accidentellement marché
453
00:26:04,077 --> 00:26:08,339
Et depuis ce jour, nous le voyons pour l'homme merveilleux
qu'il est réellement
454
00:26:09,587 --> 00:26:10,712
Et avant ça?
455
00:26:11,114 --> 00:26:14,831
Je suis obligé d'admettre que j'ai refusé de
lui partager mon lit plus d'une foi...
456
00:26:15,941 --> 00:26:18,946
Et depuis son départ, tout le monde est malade
457
00:26:18,946 --> 00:26:20,550
C'est seulement devenu pire
458
00:26:20,551 --> 00:26:21,498
Calmez vous
459
00:26:22,487 --> 00:26:23,809
L'avez vous déjà vu boire un...
460
00:26:24,837 --> 00:26:27,356
Un liquide dans une petite fiole?
461
00:26:27,356 --> 00:26:28,598
Son médicament journalier
462
00:26:28,598 --> 00:26:30,793
En a t'il besoin de plus? Je pourrais lui apporter
463
00:26:28,598 --> 00:26:31,807
On pourrait toutes les deux
464
00:26:31,807 --> 00:26:32,975
Je peux le prendre
465
00:26:33,300 --> 00:26:34,461
SI on vous en donne
466
00:26:35,375 --> 00:26:36,584
Allez vous le ramener?
467
00:26:37,040 --> 00:26:37,627
Bien sur
468
00:26:42,200 --> 00:26:44,997
Trou de vers Entrant. Code du colonel Sheppard
469
00:27:00,364 --> 00:27:06,996
Et le lendemain, elle devint ma 5éme femme,
et aujourd'hui j'en ai 6!
470
00:27:07,528 --> 00:27:09,542
Tu es une canaille, tu sais ça?
471
00:27:10,107 --> 00:27:13,746
Sheppard, vient. Tu dois entendre ça.
Lucius me raconte l'histoire la plus drôle
472
00:27:13,746 --> 00:27:19,228
Tu sais qu'il y a des marmottes sur sa planète?
Ce n'est pas vraiment des marmottes, mais ça
ressemble vraiment à des marmottes
473
00:27:19,228 --> 00:27:20,805
Je croyais que tu restais loin des fous
474
00:27:20,805 --> 00:27:30,144
Oui, j'ai essayé de faire attention, mais Lucius est descendu,
Ronon m'a plaqué contre le mur, et Lucius et moi avons eu une superbe,
longue conversation
475
00:27:30,144 --> 00:27:31,012
Ah bon?
476
00:27:31,190 --> 00:27:36,837
Et laisse moi te dire qu'il n'y a rien de grave avec ce type.
C'est juste une grosse "tête frottée (knucklehead)",
N’est-ce pas, toi la grosse "tête frottée"?!
477
00:27:39,267 --> 00:27:40,135
Où est Elizabeth?
478
00:27:40,721 --> 00:27:42,602
Elle me fait à manger
479
00:27:42,950 --> 00:27:43,418
Quoi??
480
00:27:43,418 --> 00:27:49,544
Je ne sais pas, elle a dit que c'était une surprise
Donc Rodney et moi attendons l'équipe qui doit revenir
On pensait que vous y étiez!
481
00:27:49,938 --> 00:27:53,200
Teyla, Ronon et Beckett. Ils sont volontaires pour
vérifier M6H-491
482
00:27:53,200 --> 00:27:56,486
- Je vous ai dit...
- ...de débrancher le DHD. Je sais, désolé, je ne l’ai pas fait
483
00:27:56,632 --> 00:27:59,558
Mais allez...c'est Ronon et Teyla, ils peuvent se débrouiller eux mêmes
484
00:27:59,558 --> 00:28:00,505
Et Beckett?
485
00:28:00,505 --> 00:28:04,748
Oh, il.... maintenant, il sait marcher sur ses mains!
Tu sais ça? Oui, il l'a montré à Lucius juste avant le départ
486
00:28:04,748 --> 00:28:06,300
Vous auriez du le voir, il était sur ces main et...
487
00:28:07,200 --> 00:28:08,095
Mc Kay!
488
00:28:11,400 --> 00:28:14,774
Bien, on n'est pas sur qu'il y est bien des wraith sur la planète.
489
00:28:15,297 --> 00:28:17,093
Nous le découvrirons assez tôt, vrai, n'est-ce pas?
490
00:28:17,093 --> 00:28:18,496
Bien sur
491
00:28:25,369 --> 00:28:27,656
Atlantis, ici Beckett! On arrive a chaud!
492
00:28:41,436 --> 00:28:42,114
Ca va?
493
00:28:42,114 --> 00:28:43,906
Oui, c'était un peu dur, mais on est bien!
494
00:28:44,113 --> 00:28:45,825
C'était vraiment excitant!
495
00:28:45,825 --> 00:28:49,821
Bon, on peut être sure qu'il y a des wraith sur cette planète.
496
00:28:49,821 --> 00:28:51,641
Oui, beaucoup
497
00:28:52,194 --> 00:28:53,722
Non, ne vous énervez pas, John
498
00:28:54,064 --> 00:28:55,213
Vous vous foutez de moi?
499
00:28:55,740 --> 00:29:01,804
Vous envoyez une team dirigé par Beckett sur une planète pleine de Wraith
Comment voulez vous que je réagisse?
500
00:29:02,101 --> 00:29:04,082
Premièrement, ils étaient volontaires
501
00:29:04,082 --> 00:29:06,737
Et deuxièmement, on à les herbes!
502
00:29:09,374 --> 00:29:14,927
Carson, Je conterais votre bravoure pendant des années!
503
00:29:15,659 --> 00:29:16,270
Vraiment?
504
00:29:16,270 --> 00:29:17,675
Oui, bien sur!
505
00:29:19,990 --> 00:29:21,903
Vous avez fait ça pour une herbe?
506
00:29:21,903 --> 00:29:22,966
On voulait y aller
507
00:29:23,450 --> 00:29:26,694
Ok, j'en ai assez
508
00:29:28,709 --> 00:29:29,599
Ne le touchez pas!
509
00:29:36,048 --> 00:29:37,936
Qu'est-ce qui ne vas pas avec vous, John?
510
00:29:39,234 --> 00:29:41,454
On aide juste un ami
511
00:29:42,313 --> 00:29:44,260
Et il n'y rien de mal à ça!
512
00:29:46,150 --> 00:29:48,589
Je croix qu'il à un problème
513
00:29:53,118 --> 00:29:54,010
Vous savez quoi,
514
00:29:55,332 --> 00:29:58,219
Je suis crevé, c'est ce foutu rhum
515
00:30:00,642 --> 00:30:01,870
Je suis désolé
516
00:30:03,900 --> 00:30:05,481
Vous devriez peut être vous reposer
517
00:30:05,481 --> 00:30:07,734
Vous avez sûrement raison, j'ai besoin d'une bonne nuit de sommeil
518
00:30:26,786 --> 00:30:29,666
- Donc, ça sert à quoi?
- Ca engage le ATH, affichage tête haute
519
00:30:29,666 --> 00:30:32,029
"Tête haute!"...j'aime ça!
520
00:30:32,349 --> 00:30:36,479
Ca donne toute les indication pour conduire le Jumper:
Navigation, armes...
521
00:30:36,734 --> 00:30:38,299
- Vous conduisez ce truc?
- Je peux le conduire aussi
522
00:30:38,613 --> 00:30:41,678
Dés que vous recevez la thérapie ATA, que j'ai inventé
523
00:30:41,678 --> 00:30:46,062
En fait je suis né avec le gène, ce qui me rend plus efficace pour
Utiliser la technologie des anciens
524
00:30:46,062 --> 00:30:48,000
Pas vrai! Il ne conduit pas ce truc mieux que moi!
525
00:30:48,000 --> 00:30:48,977
Ne mentez pas à Lucius ...!
526
00:30:49,719 --> 00:30:51,513
Les gars, arrêtez de vous battre
527
00:30:52,668 --> 00:30:53,493
Un gène, t'a dit?
528
00:30:54,000 --> 00:30:59,433
Une empreinte génétique, qui permet à certaines personnes comme moi
d'utiliser les technologies d'Atlantis
529
00:30:59,433 --> 00:31:05,854
J'ai développé une inoculation qui permet à ceux qui n'ont pas le gène naturellement,
comme le Dr Mc Kay, de les utiliser
530
00:31:05,854 --> 00:31:10,666
Vraiment? Un gène? Une inoculation? C’est magnifique
531
00:31:11,050 --> 00:31:12,024
Vous savez ce qui est vraiment intéressant?
532
00:31:12,024 --> 00:31:13,577
Si vous regardez en bas là ...
533
00:31:18,676 --> 00:31:19,529
Euh, Docteur?
534
00:31:21,084 --> 00:31:22,470
Je peux vous parler une seconde?
535
00:31:22,909 --> 00:31:23,856
Excusez moi
536
00:31:30,300 --> 00:31:34,698
Je...crois qu'il y a un problème avec moi
537
00:31:37,687 --> 00:31:41,187
C'est bien, fils. L'admettre c'est le premier pas.
538
00:31:48,100 --> 00:31:50,229
Donc vous y êtes finalement arrivé, c'est ça?
539
00:31:50,229 --> 00:31:54,155
Vous voyez, quand on laisse une chance à Lucius,
c'est vraiment un homme bon et...
540
00:31:54,488 --> 00:31:55,256
Oh merde!
541
00:31:59,429 --> 00:32:01,259
Pourquoi le plafond du hangar à Jumper est ouvert?
542
00:32:02,092 --> 00:32:03,823
Jumper 3 décolle. Qui est-ce?
543
00:32:04,750 --> 00:32:05,508
Je ne sais pas
544
00:32:06,000 --> 00:32:07,646
Jumper 3, identifiez vous
545
00:32:08,651 --> 00:32:11,887
Jumper 3, c'est un vol. Identifier vous!
546
00:32:11,887 --> 00:32:12,602
Fermez la porte!
547
00:32:13,223 --> 00:32:15,558
Trop tard, il a quitté le hangar
548
00:32:25,300 --> 00:32:27,200
Hey, Carson. Excuse moi
549
00:32:28,100 --> 00:32:29,629
Quoi? Qu'est-ce que ...?
550
00:32:29,800 --> 00:32:33,455
Je vous amène sur le continent. C'est pour votre bien, croyez moi
551
00:32:35,834 --> 00:32:36,600
Comment est-ce arrivé?
552
00:32:36,600 --> 00:32:40,137
Ce n'est jamais arrivé avant. On est très très strict sur le protocole
553
00:32:40,137 --> 00:32:41,124
Il doit avoir une clé ou quelque chose
554
00:32:41,124 --> 00:32:46,167
Un garde a vue le Cl Sheppard emmener Dr Beckett dans le hangar à Jumper
avant le décollage.
555
00:32:46,167 --> 00:32:47,848
Donc il est dans la machine volante?
556
00:32:47,848 --> 00:32:49,153
Il manque mon ordi!
557
00:32:49,905 --> 00:32:51,719
Un tabletPC, toutes mes recherches!
558
00:32:52,000 --> 00:32:55,967
Je vous ai dit que cet homme était dangereux. Je dois vous le dire, Liz,
Je suis très déçu maintenant
559
00:32:55,967 --> 00:32:57,862
Je suis vraiment désolé, Lucius
560
00:32:58,610 --> 00:33:01,291
- Mobilisez les équipes Jumper. Je veux les retrouver
- Oui
561
00:33:03,551 --> 00:33:06,290
- Ils sont très bons, ils vont les retrouver
- J'espère
562
00:33:10,800 --> 00:33:11,780
Je dois rentrer
563
00:33:12,314 --> 00:33:13,512
Non
564
00:33:13,776 --> 00:33:16,722
Lucius a besoin de moi. Vous n'avez pas le droit de m'enlever comme ça!
565
00:33:17,069 --> 00:33:18,464
Appelez ça une intervention
566
00:33:19,729 --> 00:33:26,182
Vous ne réalisez pas que vous êtes en train de
faire une sorte de...desintox
567
00:33:27,248 --> 00:33:32,612
Maintenant regarder les recherche que Rodney a fait avant
de rejoindre le fan-club de Lucius
568
00:33:33,442 --> 00:33:36,906
Ce liquide qu'il boit contient une espèce de produit chimique
569
00:33:37,750 --> 00:33:41,617
Il interagit avec le corps et provoque la sécrétion d’une phéromone
570
00:33:41,617 --> 00:33:46,231
Et il y a quelque chose avec l'activité gamma du cortex préfrontal
571
00:33:46,231 --> 00:33:50,773
Le cortex préfrontal est la partie du cerveau
responsable des émotions positives
572
00:33:50,773 --> 00:33:52,708
Voyez, c'est pour ça que j'ai besoin de vous
573
00:33:52,708 --> 00:33:57,278
Ca veut dire que quand quelqu'un est exposé à cette phéromone de très prés,
il devient, euh...
574
00:33:58,390 --> 00:34:04,236
Facile à influence, et plus longtemps il est exposé,
pire est l'addiction.
575
00:34:04,236 --> 00:34:07,043
Vous voulez dire littéralement une personnalité adictive?
576
00:34:07,043 --> 00:34:08,166
Ca ressemble à ça
577
00:34:10,087 --> 00:34:11,090
C'est idiot!
578
00:34:11,754 --> 00:34:13,249
Cherchez en vous même
579
00:34:13,249 --> 00:34:22,335
Je vous pari un an de salaire que le liquide de la fiole est une substance
extraite de la plante qu’il vous fait collecter, il vous prend pour
des mules
580
00:34:23,544 --> 00:34:25,415
Si c'était vrai, pourquoi ne seriez vous pas infecté?
581
00:34:25,675 --> 00:34:30,289
Mon rhum. Je peut a peine respirer. Et je n'ai pas été prés de lui longtemps
582
00:34:30,547 --> 00:34:37,102
Je veut juste le kidnapper et l'envoyer loin le temps que le
phéromone soit inactif.
583
00:34:37,102 --> 00:34:40,759
Mais les gens de sa planète ont commencé à êtres malades,
584
00:34:40,759 --> 00:34:44,578
Et ça à l'aire d'aller de pire en pire.
Je ne veut pas mettre les notre dans cet état.
585
00:34:44,849 --> 00:34:46,404
Vous me le faites à moi!
586
00:34:48,400 --> 00:34:52,105
Réveillez vous, Carson! Vous 'avez pas était exposé aussi longtemps
587
00:34:52,105 --> 00:34:56,539
J'ai besoin de vous pour trouver le moyen de contrer cette chose
588
00:34:56,539 --> 00:34:58,335
Il doit y avoir une sorte d'antidote
589
00:35:02,450 --> 00:35:03,250
Je ne peux pas
590
00:35:03,686 --> 00:35:07,824
Si vous pouvez, vous pouvez le battre!
591
00:35:10,516 --> 00:35:12,003
Mais il a besoin de moi!
592
00:35:18,658 --> 00:35:21,108
On devrait rentrer, on cherche depuis des heures
593
00:35:21,108 --> 00:35:22,324
O vient juste de partir Mc Kay
594
00:35:22,712 --> 00:35:25,714
Je n'aime pas êtres si loin d'Atlantis. Lucius est probablement inquiet
595
00:35:26,121 --> 00:35:26,924
Vous croyez qu'il est inquiet?
596
00:35:27,292 --> 00:35:28,412
Jumper 2, au rapport?
597
00:35:28,412 --> 00:35:33,950
On à trouver plusieurs signe de vie mais ça doit êtres des chasseurs Athosiens
On va vérifier
598
00:35:34,034 --> 00:35:34,820
Lucius est il inquiet pou nous?
599
00:35:34,820 --> 00:35:38,530
Lucius?... Il va bien. Gardez l'oeil
600
00:35:39,077 --> 00:35:40,367
J'aurai du rester avec lui
601
00:35:48,429 --> 00:35:49,534
Une minute
602
00:35:50,188 --> 00:35:50,833
Qu'est-ce que c'est?
603
00:35:51,583 --> 00:35:53,684
Ne bougez pas
604
00:35:58,107 --> 00:36:00,050
Ce truc est programmé pour assommer, non?
605
00:36:00,249 --> 00:36:00,847
Oui
606
00:36:02,209 --> 00:36:02,728
Bien
607
00:36:05,542 --> 00:36:06,562
Carson, tout vas bien?
608
00:36:06,973 --> 00:36:09,786
Ca va aller, une fois prés de Lucius
609
00:36:12,687 --> 00:36:14,126
Pourquoi l'avez vous abattu?
610
00:36:16,904 --> 00:36:19,682
Maintenant il faudra le traîner jusqu'au Jumper!
611
00:36:31,435 --> 00:36:32,316
Bonjour, Colonel
612
00:36:32,888 --> 00:36:34,876
Je veux m'excuser pour ce dur traitement
613
00:36:35,500 --> 00:36:37,342
Je n'aime pas qu'Elizabeth ait eu à faire ça
614
00:36:37,650 --> 00:36:38,626
Fermez la
615
00:36:40,214 --> 00:36:43,952
Donc...c'est une de vos herbes
616
00:36:43,952 --> 00:36:45,550
Une de mes plus grandes découvertes
617
00:36:46,305 --> 00:36:51,078
Enfin, ma seule grande découverte,
mais admettez le, elle est pas mal
618
00:36:51,969 --> 00:36:53,509
Que faisiez vous avant ça?
619
00:36:53,915 --> 00:36:55,062
J’étais boulanger
620
00:36:55,670 --> 00:36:59,330
Du pain, principalement. Des muffins pour le festival...
621
00:37:00,139 --> 00:37:02,383
Donc cette herbe à tout changée
622
00:37:04,250 --> 00:37:04,938
Oui
623
00:37:06,447 --> 00:37:08,031
Je l'ai mit dans mon propre pain
624
00:37:09,096 --> 00:37:12,100
J'aime expérimenter et j'ai remarqué que
les gens commençaient à m'aimer
625
00:37:12,710 --> 00:37:16,158
Enfin, me détestaient moins, mais c'est vite devenu
de l'affection
626
00:37:16,647 --> 00:37:18,172
Donc j'ai amélioré la potion
627
00:37:18,172 --> 00:37:19,760
J'ai travaillé dur des années
628
00:37:20,675 --> 00:37:24,628
Puis les wraith on fait un avant-poste sur la seul planète ou
je pouvais avoir l'herbe
629
00:37:25,514 --> 00:37:27,135
J'ai su que je ne pourrais jamais y retourner
630
00:37:27,625 --> 00:37:28,935
Avant notre arrivée
631
00:37:30,416 --> 00:37:32,126
C'était le destin
632
00:37:32,964 --> 00:37:35,058
Et tout le monde voulait aider, donc je les ai laissés
633
00:37:35,704 --> 00:37:38,820
Vous voyez, c'est ça qui est bien avec cette herbe
634
00:37:38,820 --> 00:37:40,555
Personne n'a mal
635
00:37:40,823 --> 00:37:43,480
Ils voulaient seulement m'aider tout le temps, où est le mal?
636
00:37:45,154 --> 00:37:46,576
Je suis un gars sympas
637
00:37:46,869 --> 00:37:49,448
Je ne les jamais obligés a faire ce qu'il ne voulaient pas
638
00:37:49,448 --> 00:37:50,695
Six femmes...
639
00:37:51,339 --> 00:37:53,185
Parfois toutes d'un coup
640
00:37:54,659 --> 00:37:58,987
Vous savez, quand vous n'aurez plus ce rhum, vous et moi allons
Longuement discuter, face à face
641
00:37:59,834 --> 00:38:03,146
Et je sens qu'on deviendra les meilleurs amis du monde
642
00:38:03,900 --> 00:38:06,085
Et vous voudrez m'aider, vous aussi, tout le temps
643
00:38:06,966 --> 00:38:08,069
Et vous aller adorer ça
644
00:38:09,193 --> 00:38:10,970
Juste un avertissement, Lucius:
645
00:38:11,201 --> 00:38:14,329
SI vous êtes trop proche de moi, ce sera la dernière chose que vous ferez
646
00:38:14,690 --> 00:38:17,615
Tout vas bien, Colonel. Je ne vais pas me précipiter
647
00:38:18,095 --> 00:38:18,891
Lucius?
648
00:38:20,673 --> 00:38:21,676
Oui, vas-y, Carson
649
00:38:21,676 --> 00:38:23,798
J'ai terminé de préparer l'occulation
650
00:38:23,798 --> 00:38:25,227
Parfait, je descends
651
00:38:26,595 --> 00:38:29,429
Je vais prendre mon inoculation. On parlera parés
652
00:38:30,095 --> 00:38:31,622
Il vous donne une genotherapie ATA?
653
00:38:31,814 --> 00:38:32,726
Oui
654
00:38:33,941 --> 00:38:35,153
N'est-ce pas magnifique?
655
00:38:43,147 --> 00:38:44,999
Voila, c'est fait
656
00:38:45,288 --> 00:38:49,293
Maintenant, rappelez vous, elle n'est efficace que
pour 47% de ceux qui la reçoivent
657
00:38:49,293 --> 00:38:50,872
Je suis naturellement chanceux.
658
00:38:51,193 --> 00:38:54,789
Le seul moyen d'être sur est d'essayer de faire fonctionner quelque chose.
659
00:38:55,050 --> 00:38:55,815
OK
660
00:38:56,508 --> 00:39:01,846
Ca prend environ une heure pour faire effet. Pendant ce temps,
restez tranquille cher ami
661
00:39:03,223 --> 00:39:05,165
Vous sentez vous bien? Puis-je vous donner quelque chose?
662
00:39:05,165 --> 00:39:08,367
Non, Rodney, je vais bien
663
00:39:08,367 --> 00:39:09,810
- Vous êtes sûrs?
- Absolument!
664
00:39:09,810 --> 00:39:10,957
Parce que je ne veux pas de problème.
665
00:39:10,957 --> 00:39:14,781
Juste un peu de crème fouettée.
666
00:39:14,781 --> 00:39:15,663
Tout de suite
667
00:39:21,184 --> 00:39:23,542
Nous devrions vraiment penser à nous marier
668
00:39:26,521 --> 00:39:30,125
Jumper 1, Les portes du hangar sont ouvertes
669
00:39:31,525 --> 00:39:32,798
Vous êtes prêts à décoller
670
00:39:33,800 --> 00:39:34,589
"Prêt à décoller."
671
00:39:34,589 --> 00:39:35,969
C'est si excitant!
672
00:39:35,969 --> 00:39:38,582
Merci, Rodney! On y va
673
00:39:39,271 --> 00:39:40,283
Je vais le prendre maintenant
674
00:39:43,071 --> 00:39:45,122
Attendez, vous devriez êtres en prison
675
00:39:46,005 --> 00:39:46,636
Carson
676
00:39:46,636 --> 00:39:49,396
Gardez votre souffle. Votre charme n'a plus d'effet sur moi
677
00:39:49,396 --> 00:39:51,606
Non, non mais Carson...
678
00:39:55,556 --> 00:39:57,091
On est sensé être les meilleurs amis
679
00:39:57,091 --> 00:39:59,413
Carson ne vous à pas donner le gène ATA
680
00:39:59,413 --> 00:40:00,245
Quoi?
681
00:40:00,499 --> 00:40:04,559
J'ai bien peur que ce soit un sérum qui neutralise l'effet de vos herbes
682
00:40:04,559 --> 00:40:05,579
J'en ai pris moi même
683
00:40:09,279 --> 00:40:10,471
Je ne sais pas ce que cela veut dire
684
00:40:10,685 --> 00:40:14,504
Ca veut dire qu'on pourra avoir la conversation que vous
avez toujours eu envie qu'on ai
685
00:40:15,173 --> 00:40:17,747
La seule chose qui va se passer, c'est que vous allez attraper mon rhum.
686
00:40:21,300 --> 00:40:24,156
Q'est-ce qui lui prend si longtemps? Je devrai aller voir
687
00:40:24,953 --> 00:40:28,078
Attendez! Attendez! Ils décollent
688
00:40:33,106 --> 00:40:34,005
Ca a marché!
689
00:40:38,650 --> 00:40:39,837
Il le fait voler
690
00:40:40,392 --> 00:40:42,748
Il vole. Il vole si bellement! [Tchèque]
691
00:40:44,864 --> 00:40:47,711
Vole, Lucius. Vole
692
00:40:55,281 --> 00:40:56,351
Où m'emmenez vous?
693
00:40:56,711 --> 00:40:57,984
De petites vacances
694
00:40:58,413 --> 00:41:03,038
Juste le temps que le Dr Beckett donne le sérum aux autres,
sans que vous interfériez
695
00:41:04,500 --> 00:41:05,212
Et après?
696
00:41:06,566 --> 00:41:10,547
Je vous ramènerai peut-être chez vous.
Je suis sur que les vôtres seront heureux de vous revoir
697
00:41:12,179 --> 00:41:13,311
Vous feriez ça pour moi?
698
00:41:14,524 --> 00:41:16,649
Sans êtres sous l'effet de l'herbe?
699
00:41:18,800 --> 00:41:20,100
Après tout ce que j'ai fait?
700
00:41:16,649 --> 00:41:21,463
Je suis un gars sympas
701
00:41:22,719 --> 00:41:28,009
- Oh, Colonel, Je ne peux assez vous remercier. Merci beaucoup...
- Après leur avoir donné le sérum
702
00:41:46,398 --> 00:41:49,072
Comment fut le retour de Lucius?
703
00:41:49,270 --> 00:41:53,372
Eh bien, ils ne l'ont pas tué, bien sur
je vois pas mal de divorces dans son avenir
704
00:41:53,372 --> 00:41:55,316
S'ils ne l'ont pas pendu avant
705
00:41:55,316 --> 00:41:58,695
Les villageois vont de mieux en mieux donc je doute que cela puisse arriver
706
00:41:58,695 --> 00:42:03,688
Sauf si nous découvrons qu'il a révélé la position
d'Atlantis à quelqu'un
707
00:42:03,688 --> 00:42:07,240
Dans ce cas, lui ai-je dit,
je le pendrait par les pieds, et lui couperai...
708
00:42:07,240 --> 00:42:09,209
Merci! On a compris
709
00:42:10,512 --> 00:42:13,783
Donc, tout le monde est, heu, redevenu normal?
710
00:42:15,749 --> 00:42:17,086
On va toujours bien, John
711
00:42:18,016 --> 00:42:20,858
Pas de désires prolongés?
712
00:42:20,858 --> 00:42:23,366
Désire secret de son contact?!
713
00:42:23,655 --> 00:42:27,293
C'est assez embarrassant sans que vous ne nous
le rappeliez constamment, merci
714
00:42:28,176 --> 00:42:29,604
D'accord, d'accord
715
00:42:30,550 --> 00:42:33,146
Hey, je devrait retourner nettoyer tes
quartiers avant la prochaine expédition
716
00:42:34,861 --> 00:42:35,510
Bien
717
00:42:37,095 --> 00:42:37,811
Rodney
718
00:42:39,546 --> 00:42:42,365
C'était un tout petit échantillon, pour mes recherches
719
00:42:42,870 --> 00:42:43,567
Brûle les!
720
00:42:43,567 --> 00:42:44,808
- Tous!
- Tout de suite!
721
00:42:45,765 --> 00:42:48,319
Bien, L'histoire de ma vie...